Что считалось `не комильфо` в прежние времена и что неуместно теперь?
В России случались времена, когда и русское слово, и русское лицо, по словам классика, встретить было нелегко, разумеется, в мире света и полусвета. Тогда наш язык пополнился многими французскими заимствованиями. В двадцатом веке от них в большинстве случаев отказались, их еще можно встретить в произведениях Чехова, Старицкого, Бунина и других классиков конца девятнадцатого и начала двадцатого века, но употребляются они, скорее, с ироническим оттенком. Сегодня вновь в моде иностранные слова, в частности и те, которыми пользовались наши предки до революции. Делая замечание о неуместности какого-то предмета в данной обстановке, дизайнеры употребляют выражение «не комильфо». А что, собственно, значит это словосочетание?
Не так, как нужно
Французское выражение comme il faut переводится как «так, как надо». В сочетании с отрицающим русским «не» оно приобретает противоположный смысл (не комильфо). Разумеется, речь идет не о грамматических ошибках или нарушении правил дорожного движения, а о нормах этикета. С этим у нас, к сожалению, проблемы возникают часто - сказывается отсутствие системы прививания эстетических понятий, наблюдавшееся в течение многих десятилетий. Что уж греха таить, напирая на техническую сторону образования, наши вузы совершенно игнорировали такую важную часть просвещения, как умение себя вести, правильно разговаривать, есть, одеваться и другие моменты, в старые времена вполне естественные. Никого не удивляет человек с дипломом инженера (порой и не с одним), чавкающий за столом, одевающий галстук не в тон рубашке и костюму, не умеющий пригласить даму на танец. Особенно угнетает, если нормам поведения не обучены офицеры, впрочем, и другие специалисты тоже не всегда радуют. Они не виноваты, им просто никто не объяснил, что такое комильфо.
Советский этикет
Люди старшего поколения знают, а молодежи известно по фильмам, что до конца семидесятых годов в Советском Союзе без галстука в ресторан не пускали. В театрах обстановка была немного свободнее, но, собираясь на спектакль, каждый зритель думал о том, как одеться прилично. Мужчины доставали из шкафа пиджачные пары, женщины – свои самые красивые платья. Если украшения были, то надевали и их, а у кого они отсутствовали, обходились элегантной бижутерией. Мудреного старорежимного понятия не употребляли, но наши сограждане и без него понимали, что неуместный в очаге культуры рабочий комбинезон или старые брюки со свитером - это «не комильфо». Кстати, и рабочие, и крестьяне, и интеллигенты, и студенты считали необходимым иметь в своем гардеробе хотя бы один нарядный костюм, а лучше - два, светлый (серый или бежевый) и темный (синий или черный).
О том, что есть нужно, держа вилку в левой, а нож в правой руке, большинство людей ведало по рассказам знатоков этикета, но на этом, в основном, и заканчивались сведения о хороших манерах. Были переводные книги (обычно польских или чешских авторов), в которых подробно описывалось, что нужно надевать и как себя вести для того, чтобы прослыть воспитанным человеком. Тиражи этих изданий раскупались мгновенно. Профессионально обучали этикету будущих дипломатов.
Новая русская эстетика и ее преодоление
В период накопления начальных капиталов, пришедшийся на девяностые, возник новый для нашей страны общественный класс быстро разбогатевших предпринимателей, для которых заработанные или «сделанные» ими деньги стали мерой всеобщего эквивалента. Соответственные и весьма специфические вкусы «хозяев жизни» существенно повлияли на общественное сознание. Население, воспринявшее новую русскую эстетику как «не комильфо», было вынужденно мириться с навязанными ему представлениями об уместности той или иной манеры вести себя или одеваться. Нормой стали бриллиантовые сережки в сочетании с купальником-бикини или по моде потрепанными джинсами. Кое-какие из этих манер сохранилось и сегодня, но следует отдать должное уцелевшим представителям делового мира, они быстро преодолели эту детскую болезнь «правизны». По всей видимости, нашлись учителя, объяснившие большинству новых миллионеров, что значит «не комильфо». А может быть, в заграничных вояжах подсмотрели…
- Значение фразеологизма `на лбу написано`. Как возникло это выражение
- Дайджест - что это такое?
- Кто такие моралфаги и почему их не любят?
- Как правильно: `слышать запах` или `чувствовать`? О некоторых…
- Селебрити - что это такое. Значение слова, синонимы, яркие представители
- Расшифровка молодежного сленга: что такое падик?
- `Фееричен` - это заимствованное слово, но что оно означает?
- Значение и происхождение фразеологизма `злоба дня`. Употребление в СМИ и литературе
- Кто такая шалава? Значение и происхождение слова
- Возможная рифма к слову `тобой`
- Что означает выражение `белены объелась`?
- Кто такой сохатый? Вся правда о чудо-звере
- Значение выражения `тернистый путь`. Вся правда об истории этого словосочетания
- `Язык без костей` - фразеологизм. Значение и примеры употребления
- Волчий билет: что это значит?
- Антоним к слову `верный`: примеры
- Слово `мир`: значение, происхождение. Антоним к слову `мир`
- Загадки про свет – изучаем явления природы
- Как правильно - `нуль` или `ноль`? Пишем грамотно
- От ботаники к лингвистике: значение фразеологизма `фиговый листок`
- `Конченый человек`: значение и толкование