OqPoWah.com

Osebna zaimka ali malo o slovnici

Zamenik je del govora, ki označuje predmet ali njegov znak, vendar ga ne pokliče. Prva kategorija tega dela govora je osebna zaimka, ki praviloma delujejo kot imeniki - samostalniki. Oglejmo si njihove značilnosti v tujem jeziku. Veste, osebne zaimke v ruščini odlično in jih spretno uporabljamo v našem govoru (tako ustno kot pisno). Ker pa nismo materni govorci v angleškem jeziku, ne moremo intuitivno razumeti pravil uporabe posebne oblike zaimka. Stvar je v tem, da je ta del govora nekoliko drugačen slovnične značilnosti v obeh jezikih. Seveda se osebni zaimki v angleščini in ruščini razlikujejo po številu in osebah. Toda poleg tega obstaja veliko razlik, ki bistveno vplivajo na prevajanje in razumevanje.

Tako lahko osebni zaimki v angleškem jeziku v stavku stojijo v nominativnih in "objektivnih" primerih. Praviloma se pojavljajo v vlogi nominalnega dela sestavljenega predikata ali delujejo kot subjekt: to je njena (del nominalnega predikata). Spomnim se tega dekleta (predmet).

Upoštevajte, da je koncept predmetnega primera v ruskem jeziku odsoten. V njem veljajo kot zaimki dodatki, neposredno ali posredno. V tem primeru zelo pogosto obstajajo izrazi, ki se uporabljajo v ljudski modrosti.

Značilno je, da osebna zaimka I nikoli ni napisana majhna črka, ne glede na položaj v predlogu. In, če se uporablja skupaj z drugimi osebnimi zaimki ali samostalniki, bi morala stati za njimi: ti in jaz lahko to naredimo takoj.

Če menite, da je angleško v zvezi z etiketo, lahko najdete tudi nekaj funkcij. Tisti, ki ga malo poznajo, se soočajo z dejstvom, da se v njem koncepti »ti« in »ti« ne razlikujejo dobesedno. Da bi razumeli, o čem govorimo, se je treba spoznati s kontekstom.




Seveda se takoj pojavi mnenje, da se britanski in ameriški drug drug drug drug drug drug drug drug drug drug drug drug dojenček seznanijo in se med seboj »potegnejo«, ne da bi upoštevali starost, status ali podreditev. Toda to ni povsem res. Najverjetneje se, nasprotno, obrnejo na vsakogar za "Tebe", kar dokazuje obstoj zastarele oblike "ti", kar pomeni samo "ti". Toda približno v 18. stoletju je izginila pogovorni govor, in jo lahko spoznate samo v verskih pisemah. Zato osebni zaimek, ki ga zdaj zamenjate ti dve obliki.

Prevajanje zaimka v ruščino nas usmerja dejstvo, da označuje "to". Toda to ni popolna njegov pomen, saj v angleščini ta beseda nadomešča imena vseh živali in imena neživih predmetov, rod pa tu ni pomemben. Zanimivo je, da se uporabljajo tudi imena He in Ona za živali, vendar le, če se uporabljajo za označevanje hišnih ljubljenčkov. Osebni zaimek Lahko ga prevedemo kot "It": To je fant - To je deček. Zadnja funkcija tega zaimka je, da v takem primeru deluje kot formalni predmet brezosebne ponudbe, v kateri je pripoved o času, razdalji ali predvideni razdalji, pa tudi vremenu kot celoti.

V prevodu je zelo pomembno, da se to spomni zaimke tretjih oseb se uporabljajo namesto samostalnikov. Dejstvo je, da ta lastnost v angleščini vpliva na izbiro želene glagolske oblike.

Osebna zaimka Uporabljajo se za označevanje živih in neživih predmetov.

Na splošno, analiziranje osebnih zaimkov v obeh jezikih, je treba opozoriti, da med njimi obstaja več podobnosti kot razlike. Vendar to ne pomeni, da so popolnoma identične in ne zahtevajo dodatnih študij in analiz obstoječih funkcij. Jezik je najprej in predvsem produkt nacionalne zavesti. Zato morate pred prevajanjem skrbno preučiti vse funkcije, ki so na voljo za obvladovanje naloge.

Zdieľať na sociálnych sieťach:

Príbuzný