Anglicizem v ruskem jeziku: zgodovina in perspektive, primeri. Vpliv anglicizma na sodobni ruski jezik
Vsak naravni jezik v svojem razvoju naseljuje z besedami iz drugih jezikov. To sprejetje je rezultat medsebojnih odnosov in stikov različnih narodov in držav. Razlog za zadolževanje tujih besednjakov je posledica pomanjkanja ustreznih pojmov v besedilu nekaterih narodov.
Vsebina
- Zgodovina anglicizmov
- Vzroki za pojav anglicizmov v ruskem jeziku
- Vstop anglicizma
- Asimilacija anglicizmov v ruskem jeziku
- Glavne težave pri preučevanju zadolževanja
- Utemeljeni in neutemeljeni anglicizmi
- Predispozicija družbe na izposojene besede
- Raven angleščine
- Primeri anglicizmov
- Značilnost uporabe anglicizmov v medijih
- Vpliv anglicizma v rusko
Danes je angleščina mednarodno sredstvo komunikacije. To je razumljivo, saj je angleško govoreči svet pred drugimi družbami na vseh področjih razvoja. Angleški jezik prek spletnega prostora, zlasti socialnih omrežij, pomaga povezovati ljudi iz različnih držav in kultur.
Interes za ta jezik je nastal v povezavi s popularizacijo pop kulture. Fascinacija z ameriškimi filmi, glasbo različnih smeri in žanrov je privedla do nemotenega uvajanja anglicizmov v ruski jezik. Nove besede je uporabila večina prebivalstva, ne glede na spol in družbeni status. Angleški izrazi se hitro širijo po vsem svetu. V sodobnem ruskem literarnem jeziku zasedajo celo plast, vendar ne presegajo 10% celotnega besednjaka.
Zgodovina anglicizmov
Zgodovina zadolževanja iz angleščine v ruščino je začela računati od konca 16. stoletja, do zdaj pa se ta proces ni ustavil. V razvoju angleško-ruskega jezika je 5 glavnih stopenj. Odlikujejo jih tako v kronologiji kot semantiki.
Zgodovina anglicizmov na ruskem se začne s sidriščem ladje angleškega kralja Edward VI v pristanišču sv. Nikolaja, na ustju Severne Dvine, 24. avgusta 1505. Britanci so iskali trg, zato sta dve državi vzpostavili močne in precej redne povezave. Za stike z jezikom so značilni diplomatski in trgovinski odnosi. Takrat so si sposodili simbole ukrepov, uteži, denarnih enot, oblike kroženja in naslovov (funt, šiling, gospod, gospod).
Ponavadi se imenuje faza II Petrovsko dobo. Zahvaljujoč reformam Petra I so se vezi s številnimi evropskimi državami začele ukvarjati, kultura, izobraževanje, razvoj pomorskih in vojaških zadev se je aktivno razširil. Na tej stopnji je v ruskem jeziku prodrlo 3000 besed tujih izvora. Med njimi so bili anglikisms okoli 300. Večinoma besede so izposojene, ki je pripadal pomorskim in vojaškim zadevam (barža, oklep), gospodinjski besednjak (puding, punch, flannel), pa tudi za trgovino, umetnost, literaturo, znanost in tehnologijo. Veliko sprejetih besednjakov je označil pojav in procese, ki so bili prej neznani Rusi.
Tretja stopnja je bila posledica intenzifikacije anglo-ruskih odnosov v poznem 18. stoletju v povezavi z vse večjim ugledom Anglije po vsem svetu. Vstopila v jezik športa in tehničnih izrazov (šport, nogomet, hokej, železnica), besedišča s področja družbenih odnosov, politike in ekonomije (oddelek, dvigalo, trg, jakna, voziček). Konec odra se šteje sredi XIX. Stoletja.
V IV fazi je značilno globoko znanje Rusov z Anglijo in Ameriko, točka za stike na področju književnosti in umetnosti. Veliko število anglicizmov je prodrlo v jezik v naslednjih tematskih skupinah: zgodovina, religija, umetnost, šport, gospodinjstvo in družbeno-politična sfera.
V fazi zadolževanja (konec XX. Stoletja - naši dnevi). V besednjaku ruskih ljudi, so dobili različne skupine glede: poslovanje (prenosni računalnik, značke, časa, organizator), kozmetični (korektor, make-up, dvigovanje smetano), imena jedi (hamburger, chisburger).
Danes veliko priljubljenih izposojene besede presegati obseg literature in strokovno komunikacijo. Pogoji, ki jih uporabljajo mediji in oglaševanje, so pogosto nerazumljivi za navadnega človeka in so namenjeni osnovnim znanjem angleškega jezika. Vendar je anglicizem v ruskem jeziku normalni pojav, v nekaterih zgodovinskih obdobjih pa celo potreben.
Vzroki za pojav anglicizmov v ruskem jeziku
V začetku XX. Stoletja so mnogi jezikoslovci preučevali razloge za prodor tujih besedišč v jezik. Vsak anglicizem v ruskem jeziku, po P. Krysinu, se izkaže iz naslednjih razlogov:
1. Potreba po imenovanju novega pojava ali stvari.
2. Potreba po razmejitvi dokaj blizu, vendar še vedno različnih konceptov.
3. Tendenca pri označevanju integralnega objekta z enim konceptom, in ne z več kombiniranimi besedami.
4. Potreba po ločitvi pojmov za določene namene ali področja.
5. Nujnost, prestiž, ekspresivnost tujih konceptov.
Razlogi za zadolževanje anglicizmov v sodobnem ruskem so v resnici veliko obsežnejši. Eden od njih je, da se je povečalo število ruskih ljudi, ki govorijo angleško. Istočasno je uporaba tujega besedišča s strani avtoritativnih osebnosti in priljubljenih programov dala močan zagon razvoju tega procesa.
Vstop anglicizma
Izkazalo se je, da je zadolževanje tujega besedišča glavni način obogatitve jezika, razloga za njegov razvoj in delovanje. VM Aristova je v svojem delu preučila 3 faze uvajanja angleškega besednjaka v rusko:
- Penetracija. V tej fazi se izposojena beseda vnese v besedišče in se prilagaja normam ruskega jezika.
- Asimilacija. Za to fazo je značilno delovanje ljudske etimologije, to je, kadar je beseda, ki je v njeni vsebini nerazumljiva, napolnjena s skoraj zvočnim ali podobnim konceptom.
- Korenine. Na zadnji stopnji je angleščina v ruščini popolnoma prilagojena in se že aktivno uporablja. Nov koncept pridobi različne kroge pomena, prikaže se okrajšava in korenske besede.
Asimilacija anglicizmov v ruskem jeziku
Nove besede se postopno prilagajajo sistemu celotnega jezika. Ta proces se imenuje asimilacija, to je asimilacija. Preučevanje in analiziranje zadolževanja je potrebno, da se v celoti spremlja obseg novega besednjaka in proces njegovega prilagajanja.
Anglicizmi v stopnji asimilacije v ruskem jeziku se razlikujejo v popolnoma asimiliranih, delno asimiliranih, neizsiljanih.
Popolnoma asimilirane - besede, ki ustrezajo vsem normam jezika in jih govorci zaznavajo kot domače, neupravičene besede (šport, humor, film, detektiv).
Delno asimilirani - koncepti, ki ostajajo angleški v njihovem pisanju in izgovoru. Običajno takšne besede obstajajo v jeziku, ki je ne nazadnje, zato se njihov proces asimilacije nadaljuje. Ta skupina je razdeljena na slovnično in grafično asimilirano (DJ, smeška, hitra hrana, freestyle).
Neusmiljeni - besede in izrazi, ki jih jezik zadolževanja ni v celoti asimiliral. Ta skupina lahko vključuje tudi pojme, ki odražajo življenjsko dobo izvorne države (dolar, gospa, jazz).
Glavne težave pri preučevanju zadolževanja
Problem uvajanja anglicizmov je precej protisloven. Nekatere besede se uporabljajo samo zato, ker so poklon modi. Nasprotno, drugi imajo pozitiven vpliv, obogatijo in dopolnjujejo ruski govor.
Izstopajo naslednji problemi pri preučevanju posojil:
- Določite načine prepoznavanja novih besed.
- Študija oblikovanja anglicizmov.
- Ugotovite vzroke njihovega videza.
- Načela odnosa zadolževanja do različnih skupin.
- Omejitev uporabe posojil.
Pri reševanju teh problemov lingvisti skušajo ugotoviti, pod katerimi pogoji so ustvarjeni anglicizmi, zakaj so ustvarjeni, kdo jih ustvarja in kako se prilagaja v ruskem besednjaku.
Utemeljeni in neutemeljeni anglicizmi
Dolgo je bil boj med navijači in nasprotniki anglicizmov. Po eni strani nove koncepte obogatijo in dopolnjujejo ruski jezik. Po drugi strani pa je grožnja za materni jezik zaznana kot nevarnost za narod. Lingvisti so bili dodeljeni dve skupini anglicizmov: utemeljeni in neupravičeni.
Utemeljeni koncepti, ki v ruskem jeziku še niso obstajali. V tem primeru zadolževanje zapolni vrzeli. Na primer: telefon, čokolada, galoše.
Neupravičeno zadolževanje vključuje besede, ki so prej označevale imena blagovnih znamk in po prodoru v Rusijo postalo splošno ime. Ti anglicizmi imajo rusko različico, ljudje pa uporabljajo tuji jezik, ki nedvomno moti jezikoslovce, saj imajo te besede derivate. Primeri so džip, plenice, kopirni stroj.
Predispozicija družbe na izposojene besede
V sodobni družbi je angleška terminologija postala nepogrešljiv del ruskega jezika. Vprašanje odnosa ruske družbe do takih posojil je aktualno.
Anglicizem v ruskem jeziku se širi z globalno hitrostjo, se uporablja na vseh področjih človeške dejavnosti, služi za točen prenos informacij. Nekatere od teh besed se uporabljajo v ozkih krogih strokovnjakov, zato preprosta, nepripravljena oseba ne more takoj razumeti pomena.
Postopek zadolževanja skrbi tudi navadni državljani. Vendar pa je že nepopravljivo, saj angleščine v sodobnem ruskem jeziku postajajo vedno izrazitejše v besedišču, zlasti na področju ekonomije, tehnologije in politike.
Raven angleščine
Kot že omenjeno, družba v svojem govoru pogosto uporablja izposojene besede. To se aktivno kaže v mlajši generaciji. Izvedene so bile številne sociološke študije, na podlagi katerih je mogoče izvesti naslednje sklepe:
- Večina anketiranih mladih meni, da danes ni mogoče storiti brez anglicizmov. Pri tem jasno delijo izposojene in primordijalno ruske besede.
- Zadolževanje se pri dejavnostih mlajše generacije kaže z razvojem računalniške tehnologije in tehnologije, uporabe interneta in socialnih mrež.
- Hkrati mladi pogosto ne razumejo izposojenih besed, ki se uporabljajo v medijih, političnih in gospodarskih področjih.
- Vrednost neznanih anglicizmov je izbrana samo na asociativni ravni.
Primeri anglicizmov
Anglicizmi v ruskem jeziku, primeri katerih so predstavljeni v tabeli, so zaradi lažjega študija in analize običajno razdeljeni na več področij.
Sfera | Primeri anglicizmov |
Politično | Uprava, župan, namestnik |
Gospodarski | Broker, investicija, trgovec |
Umetnost | Gledališče, romance, opera |
Znanstveni | Metal, magnet, galaksija |
Športna oblačila | Šport, odbojka, fitnes |
Verski | Samostan, angel |
Računalnik | Telefon, prikaz, mesto, datoteka |
Glasbeno | Skladba, remake, zvočni zapis |
Gospodinjstvo | Avtobus, prvak, jakna, pulover, lupljenje |
Pomorske zadeve | Navigator, tovornjak |
Mediji | Vsebina, sponzor, pogovorna predstava, predstavitev |
Seznam anglicizmov v ruskem jeziku je precej širok. Vsa posojila iz angleščine so predstavljena v slovarju Dyakov AI.
Značilnost uporabe anglicizmov v medijih
Mediji imajo pomembno vlogo pri razširjanju izposojenih besed. Skozi tisk, televizijski in internetni leksikon pride v vsakodnevni govor ljudi.
Vsi anglicizmi, ki jih uporabljajo mediji, lahko razdelimo na tri skupine:
- leksikon, ki ima sopomenke v ruščini (npr. beseda spremljanje, to je opazovanje);
- koncepti, ki prej niso obstajali (na primer nogomet);
- leksikon, natisnjen v angleščini (na primer Shop Go, Glance).
Vpliv anglicizma v rusko
V povzetku vsega zgoraj navedenega lahko z zaupanjem rečemo, da je vpliv anglicizmov na moderne ruske pozitivne in negativne. Vnesite zadolževanje, seveda, kar potrebujete, vendar to ne sme biti zamašitev jezika. Za to moramo razumeti pomen anglicizmov in se uporabljati le, kadar je to potrebno. Šele takrat se bo razvil ruski jezik.
Študija procesov zadolževanja je teoretično in praktično zanimiva. Anglicizmi v ruskem jeziku, zgodovina in perspektive, vidiki njihove uporabe - težave so zelo zapletene in zahtevajo nadaljnje študije za razvoj priporočil.
- Zadolžene besede v ruščini
- Kako se berejo angleške besede? Ali se je težko naučiti angleščine?
- Pomen besede "komilfo" in vloga zadolževanja v ruskem jeziku
- Kateri jezik se govori v Egiptu? Izlet v zgodovino in v naše dneve
- Koliko jezikov je na svetu? Zanimiva dejstva o jezikih
- Sredstva za komuniciranje. Mednarodni jeziki
- Ruski je ustavno določen državni jezik Rusije
- Ali je Russification zastarel ali moderen koncept? Kaj je Russification
- Sodobni človek kot nosilec kulture svojega ljudstva
- Zakaj oseba potrebuje jezik? Materiali za pisanje-sklepanje
- Kaj je uradni jezik? Državni jeziki držav
- Je uradni jezik Združenih držav Amerike?
- Kako napisati esej o ruskem jeziku: kratka priporočila
- Vloga angleščine v sodobnem svetu. Nujnost učenja angleščine
- Pomen nove besede: ravnovesje ... je ...
- Katere države govorijo angleško? Primeri in zgodovina
- Pidgin je poenostavljen jezik. Primeri pidgina
- Ruski v sodobnem svetu
- Nepravilni glagoli angleščine
- Učinkovito učenje tujih jezikov
- Gais je kaj? Opredelitev