OqPoWah.com

Pomen besede "komilfo" in vloga zadolževanja v ruskem jeziku

Vsak živi jezik je dinamično razvijajoči se pojav. In eden od načinov razvoja je zadolževanje. Če razumete sistem in metode izposojanje besed, potem ne bo težko ugotoviti pomena besede "comme ilfo".

komilfo pomen besedeV vsakem (zlasti evropskem) jeziku je zelo malo primarno izključno njegove besede in korenine, ker jezikov Evrope stoletja so tesno sodelovali med seboj in z jeziki Azije, Afrike, Amerike in Avstralije (zaradi kolonizacije).

Tuji žetoni lahko pridejo v jezik, da označijo nove pojave in kot nova imena za stare pojave. Na primer, v številnih jezikih obstajajo besede (spremljevalec, brusnica, vodka, juha iz zelja, borsh, medenjaki in drugi, ki pokličejo predmete tradicionalnega ruskega načina življenja). Besede, ki so prešle v mednarodno kulturo, so izposojene iz ruske. Prav tako kot so ruski otroci postavili vprašanje o pomenu besede "komilfo", so Francozi zmedeni glede borscha, dokler niso poskusili.

Zadolževanje je lahko dve vrsti. Prvič, bolj ali manj natančno fonetično kopiranje besede in njena naravna prilagoditev za bolj priročen izgovor. Drugič, razčlenitev sestavnih delov besede ali izraza in prevajanje delov besede v jezik, v katerem poteka zadolževanje. Torej, pogostejše so kompleksne, večkorenske besede ali celotni izrazi. Pogosto je za opredelitev takega zadolževanja treba imeti obsežno jezikovno perspektivo ali fenomenalen jezikovni pridih.pomen besede, ki se je zgodil Na primer, malo ljudi se zaveda, da je beseda "pravoslavna" sledenje izposojo grške besede "ortodoksne". V preteklih stoletjih so posojila iz jezikov drugih narodov prišla v rusko.

Kratka zgodovina zadolževanja je to: v X-XII stoletju se je pojavilo veliko geksizmov, to je korenine, ki so prihajale iz grške, zlasti v cerkvenem področju. V 12.-14. Stoletju so prišli turkizmi: mongolski jaram ni mogel preiti brez sledi za jezik.




Nadalje - časi težav, kaskadnih nemirov, splitov in tesne interakcije z Govor Pospolita. V Ruski obstajajo polonizmi - to je, izposojanje iz poljskega jezika. Potem, seveda, pomen besede "komilfo" še ni znan.

Peter I je zelo ljubil nizozemsko in nemško kulturo, to pa tudi ni bilo neopaženo za ruski jezik, ki se je odzval na celo vrsto nemizemov, zlasti na vojaških in ladjedelniških sferah.

V drugi polovici 18. in 19. stoletja je bilo vse znano, da so bili nori o Franciji in celotni francoski kulturi nasploh. Pomen besede "komilfo" je vsakemu otroku znano: "dober ton, pravila spodobnosti". V francoščini izraz "comme il faut" pomeni "po potrebi". Galicije niso vas čakale in zasedle številne krogle življenja - vojaške, sodne, umetniške, modne.comme il faut Včasih sploh ne vidimo galicij v njihovem materinem jeziku: bataljon, boa, marmelada, hlačne nogavice, juha, comilfo. Pomembnost galicij za ruski jezik je težko pretiravati. Nedvomno so naš jezik obogatili z različnimi zvočnimi kombinacijami. Ampak zdaj, na žalost, je veliko ljudi začelo pozabiti na posledice nekaterih posojil, in to ne komu! Pomen besede je najmanjša stvar, ki jo morate poznati.

No, 20. stoletje je znan po svojih anglicizmih in amerikanizmih. Prišli so skupaj z modo za kavbojke in McDonald`s, se je pojavil skupaj z pusto modelov in iPhones, plula iz morja, skupaj s rock kulturo in dolarjev.

Nedvomno bo 21. stoletje, prvo stoletje novega tisočletja, prineslo tudi nove pojave in vedno nove zadolžitve.

Zdieľať na sociálnych sieťach:

Príbuzný