Strme fraze, izraze in besede angleščine
Strme besede in besedne zveze tujih jezikov - eden od najtežjih oddelkov za študij. Vsak jezik (razen mrtvih) je živi, mobilni sistem znakov in zvočnih simbolov za pojave v okoliškem svetu. Native govorci so ustvarjalci, ki vsako minuto ustvarijo in razvijajo to področje znanja. Strmimi frazami, ki se danes štejejo za model duhovitosti, jutri zvok staromodni. Optimalno - absorbirati sočne izraze v živi komunikaciji ali pa jih ustvariti sami - dovolj je, da imajo smisel za humor in razumejo strukturo angleškega jezika.
Vsebina
Pregovori in izgovori
Pregovore in izjave poznavalcev slenga se redko nanašajo na kategorijo "kul zvokov". Pogosto so že tako zapleteni, večkrat ponavljani, da ne ustvarijo pravega vtisa. Vendar pa med njimi obstajajo izrazi, ki bodo v pravi situaciji učinkoviti. Z njimi ne morete vstopiti v neumno situacijo, biti čuden ali nerazumljiv. Tukaj so primeri najbolj pogovornih:
- "Dodaj žaljivo za poškodbe" - prelijemo sol na rano, vlijemo olje na ogenj, stanje poslabšati. Dobesedno je mogoče prevesti kot "užaliti užaljenega". Primer: "Donrsquo-t mi dodam žalitev na poškodbo" - "Nehaj se šaliti, že sem že slabo bolan".
- "Ptica je preletela". Dobesedno preveden kot "ptica odletela". Podobno kot ruski izraz "vlak zapustil".
- "Daleč od ..." - močno se ne zdi nekaj. Primer: "Daleč od mojega rojstnega dne!" - "Ne, da je to moj rojstni dan!"
- "Beat za grm" - besedna zveza izhaja iz besed otroške igre, v kateri otroci plešejo in pevajo: "Tukaj gremo po kozah." Prevod: hoditi po grmovju, govoriti zaman, ne govori neposredno. Primer: »Nehajte biti okrog grmičevja« - »Dokončajte klepetanje, govorite neposredno.«
- "Žveči maščobo" - klepetanje, gossiping, govorjenje o nečem nepomembnem, samo za zabavo govora. Cambridgeov slovar daje pomen: govoriti z nekom na neuraden in prijazen način. Dobesedno: "Žvečite maščobe." Sedimo tukaj in žvečimo maščobo. "Sedimo tukaj in se pogovorimo."
Čeprav ne bi smeli pričakovati, da bodo mladinsko podjetje z živahnim izrazom udarili - ti kul zvoki so že dolgo bili klasična knjiga.
Sedem zanimivih idiomatskih izrazov
Spodnji izrazi so nedavni primeri govorne ustvarjalnosti, ki so že trdno vdelani v jezik:
- "Bodite ulov" - dobesedno: "bodi požar". Možnost lahko prevedemo tudi kot "dobra stranka, privlačna". "Jaz sem ulov za vas". "Za tebe sem najboljša zabava."
- "Po koži nekaterih zob" - kar je precej nepričakovano: "komaj", "komaj", "z veliko težavami". V Cambridgeovem slovarju je podana naslednja razlaga: če morate nekaj storiti z "kožo zob", morate to storiti. V drugih slovarjih je razvidno, da se ta izraz uporablja v zapletenih, katastrofalnih situacijah, iz katerih je proizvodnja zelo težka. Izgleda rusko: "kri iz nosu." Blizu naslednjih ruskih izrazov: "z vsemi sredstvi", "dajem zob," "vsaj umrem", "vsaj razpoke", "železo" in "kako piti". Ni najpogostejši in knjižni izraz, je svetopisemskega izvora. V govorjenem jeziku je redek.
- "Približaj šalo" - namakajte, sesajte, spustite šalo. Primer: "Kljub bolezni je vedno veselo šalil" - "Kljub bolezni se je vedno šalil."
- "Pojdite v dodatno miljo" - naredite posebna prizadevanja, postavite na sto odstotkov, premagajte težave. "Extra mile" je "ekstra mile". "Moram iti več milje." "Moram dati vse od sebe."
- "Naj prepušča zastavo" - mehki prevod: spusti se samega sebe, vrzi masko. V širšem pomenu besede - biti nekonvencionalni, da bi pokazali uporni pogled, ki je v nasprotju z mainstreamom. Zlasti primeren, ko gre za obnašanje pred skupino tujcev, ko želite sprostiti svojo alternativno, družbeno nesprejemljivo, zatrto "jaz". "Zastava zastave" - v neposrednem prevodu "lažna zastava". "Jaz bom letel z mojo čudaško zastavo!". - "To bom naredil (nekaj nenavadnega, impresivnega)!" "Stari, vaša zastava zastava leti zelo visoko." "Stari, to je močno." Kar dobesedno pomeni: "Stari, tvoja lažna zastava leti zelo visoko."
- "Naj čipe padajo tam, kjer se lahko" - se zanašajo na usodo, pustite, da stvari gredo po poti, kot padec žetonov. Svetlejša različica prevoda: bič riti ni preveč močan. " Dobesedno: "pustite žetone, da padajo tam, kjer lahko." "Mislim, da čipi padejo tam, kjer lahko." "Mislim, pusti vse, kot ponavadi." "Ace, samo čipi. Prepričan sem, da bo vse dobro. " - "Moj prijatelj, samo zanašaj se na usodo. Prepričan sem, da bo vse to delovalo. "
- "Ti rock" - ti je kul. Beseda "rock" v neposrednem prevodu pomeni "rock, kamen". Uporabite to besedno zvezo, da izrazite občudovanje na sproščen način. "Stari, rock!" "Stari, ti si rock!" "Ti rock!" - morda so takšne različice prevoda odvisne od situacije: "Res si v redu!", "To je to!", "Razred!", "Pravite!".
Za dialoge
Vsak od teh izrazov se aktivno uporablja v živih dialogih. To so kul fraze za neposredno komuniciranje, kjer se cenijo kratki in prostorni izrazi. Primeri:
- "Get it?" - Ste jo ujeli? / Razumete? Dobesedno: Got it?
- "Ali si nor?" - Si nora? / Si nora (noro, noro, noro, neumno, klopi)? Da, beseda oreh je mnogim znana v smislu orehov, toda še en njen pomen: bedak, psiho, bedak, ekscentričen. Oreški - pridevnik.
- "Howrsquo-je to?" - Kako je?
- "Ne, ne bedak?" - Ni norcev? / Resno? / Ne šališ se?
- "Kaj ti je?" - Kaj hočeš? Kaj ti je mar?
- "Izklopi" - Pusti me samega / Utihni.
- Betcha - Stavim / stavim / stavim / stavim / stavim. Bom jaz lahko. "Prepričan sem, da to lahko storim." "Jaz se bom poročila." "Stavim, da se bodo poročili."
- "Hundo p" - "100% sem siguren / Sto poods / Tochnyak / Wernyak". «Hundo p bo dež». - "Prepričan sem, da bo za sto odstotkov dež."
Besede-kovčki
Poseben interes so kovčke, ki se v angleščini imenujejo portmanteau beseda. Slavna pesem iz dela Lewisa Carrolla "Alice in Looking Glass": "Bila je voska. Prestopniki so se hitro trudili, Slyuki pa je zbral kot muamziki v MOV "- vsebuje prve primere teh besed. Zeljuk je zelena purana, beseda "ukrivljena" pa je iz angleškega slita, ki jo sestavljata dve besedi: stisnjeni in poševni, to je "fleksibilen in poševen". Takšne neologizme (nove besede) pogosto uporabljajo novinarji in pisci. Strma ušesa s kovčki:
- Morda najbolj znan je blog, ki izvira iz besed web in dnevnika - spletni dnevnik, dnevnik.
- Affluenza - boleče stanje, ki kaže na pomanjkanje motivacije pri ljudeh, ki so zaslužili ali podedovali velike zneske denarja. Zgodilo se je iz besed bogastva, kar pomeni "hitenje, bogastvo, številčnost" in gripo (gripa, gripa).
- Čokoholik (čokolada + alkoholik) - nekdo, ki je neomajno čokolado, trpi odvisnost. Končni holik se lahko varno uporablja in z drugimi besedami, ki opisujejo maniakalno žudnjo za karkoli.
- Chillax - pomiri se, počiva se. Zgodilo se je, da se "sprostijo", besede so zelo blizu v smislu. Prvi je "sprostite, ohladite", če je bližje dobesednemu prevajanju - "ohladi", drugi - "sprostite".
- Chinglish - prihaja iz imen dveh jezikov, kitajščina - kitajščina in angleščina - angleščina. V ruskem jeziku se uporablja beseda "chinglish", ki je skoraj dobila status izposojenega, čeprav ima zelo ozek pomen. "Chinglish" je različica angleščine, na katero vplivajo kitajski. Beseda ima neodobravanje tona.
- Crunk - brez nadzora zaradi učinkov alkohola. Prihaja iz besed, noro - nor in pijan - pijan.
- Frenemy - iz besed prijatelja in sovražnika. To je oseba, ki trdi, da je prijatelj, v resnici pa je sovražnik.
- Ginormous - nenormalno velik, prevelik, pretiran. Prihaja iz besed velikan - velikan in ogromen - velik, pošasten, grozen. To je bila ginormalna hiša. - Bila je velika hiša.
- Glamping. Pojavila se je beseda glamur - spektakularna, glamur in kampiranje. Glamping je kamp z udobjem, to je s kopalnico, mehkimi žimnicami, dostopom do interneta.
- Hunty - prišel iz medu (dragi, draga) in pizda (napačen jezik, ki označujejo ženske spolne organe). Ta poziv k osebi, ima senco svetlobe "podkolki", se uporablja med bližnjimi prijatelji, je lahko žaljivo in ponižujoče - vse je odvisno od konteksta. Ustrezne možnosti prevajanja: prasica, čuviha, smeti (z nežnim dotikom), pa tudi nespodobne izraze, primerne v pomenu.
- Ridonkulous - ko nekaj preseže smešno, to je smešno, izjemno absurdno, smešno, izstopanje s poti. Prihaja iz besed: smešno (smešno) in osel (osel).
- Shemale (ona / moški / ženska) je transseksualec, človek, ki je videti kot ženska, vendar z moškimi spolnimi značilnostmi. Beseda je že prešla v kategorijo izposojenih, čeprav je "shimeyl" in se zelo redko uporablja v ruščini. Ta beseda se vrti v ozkih krogih in ima nekoliko prezidno konotacijo.
Ni precej besedno-kovček, temveč "dvojna" beseda: najboljša (najboljša od najboljših) je najboljša od najboljših. Citiramo ga, ker je edinstven in zanimiv z vidika oblikovanja besed. Nič ne preprečuje, da bi poskušali igrati s priponami, ustvarjate svoje besede.
Besede za izražanje čustev
Kako izraziti frustracije, jezo, žalost, presenečenje ali navdušenje? Tukaj je nekaj sočnih, kul izrazov in izrazov, ki vam bodo omogočili, da izrazite svoja čustva:
- "Z golly!" - Da bi lahko propadel! Bog!
- "Sranje" je dobesedno "pes sranje". Prevedeno je kot: sranje, sranje modre kobile, visi rezanci na ušesih. "Donrsquo-t bullshitting!" - "Ne pour!" Podoben izraz je "banansko olje". Prevedeno dobesedno kot "banana olje", se uporablja v smislu "rezanci na ušesih", "nesmiselni", "nesmisel".
- "Dammit (prekleto)" je znani izraz Homerja Simpsona. Prevedeno kot "prekleto".
- "Razburjen" je ena od teh besed, ki lahko v neprimernem položaju, če se uporablja neustrezno. V Angliji to pomeni: "razplamtite v notranjosti, v Združenih državah pa je njegov pomen bolj nedolžen: izstopite iz sebe in se razjezite.
Komunicirati na internetu
Sleng je težko uči, ker so kul besede in besedne zveze v kateremkoli družbenem okolju (mladi, kriminalci, predstavniki določenega poklica) produkt neposredne ustvarjalnosti. Sestavljajo se in sprejemajo na poti, takoj na mestu samem. Osnova ustvarjalnosti je pogosto subkultura. Filmi, glasba, računalniške igre. Dedovanje fraze pogosto razume le oseba s podobnimi interesi. V zadnjem času se je pojavilo veliko posebnih izrazov, ki jih ne bodo razumeli tisti, katerih družbeno življenje poteka izključno brez povezave. Spodaj so nekateri sodobni izrazi iz mladinskih forumov na angleškem jeziku, to so kul besede za tiste, ki veliko komunicirajo na internetu, ne pa tudi poslovnih pisem:
- "Deets" - podrobnosti, podrobnosti. Hočem vedeti vse stvari o tej deklici. " "Hočem vedeti vse podrobnosti o tej deklici."
- "Dafuq ali WTF - tako lahko hitro in hitro napišete slavni izraz" kaj za vraga "(kakšen smeti). Izraz je primeren, da izraža neprijetnost, zmedo, presenečenje.
- HMU je kratica za "Hit me up" - stopite v stik z mano, pokličite me, pokličite me. Zanimivo je, ker je "hit" v najbolj običajnem smislu preveden kot "hitting".
- FR je akronim za "za resnično". Preprosto prevedeno: "resnično", "res". "Tako sem utrujen, FR" - "Res sem oranil."
- "Sis" je precej kratka oblika, ki jo sestavljajo "sestra" - sestra, sestra. Uporablja se na enak način kot dobro znana kratica "bro" (od "brata" - brat), ki se je izkazala za tako uspešnega, da je celo vstopila v ruski sleng. Toda samo v zvezi s predstavnicami žensk.
Če se je treba naučiti kul zvokov v angleščini, ki se posebej nanašajo na mladinsko slengovno skupino, jih je treba iskati: v filmih za ustrezno občinstvo, na forumih, v skupinah socialnih mrež. Najbolje je, da v živo preučujete kul izraze v živo. Preveč pogosto imajo te besede nianse smisla in pomena, v enem krogu bodo zvokovale lepe, smešne in smešne v drugi, približno - v tretjem. Po drugi strani pa poznavanje teh besed ne bo odveč: omogočiti bo boljše razumevanje sogovornikov iz različnih skupin in tudi - zakaj ne - lahko prebujajo svoje ustvarjalne sposobnosti.
- Kako se berejo angleške besede? Ali se je težko naučiti angleščine?
- Vmesni nivo: si prizadevamo za visoko kakovost!
- Transkripcija je preprosta!
- In kakšna je vaša raven angleščine?
- Fonetika angleščine: praksa in teorija
- Raven znanja v tujem jeziku: ali boste razumeli v drugi državi
- Jezikovna enota. Jezikovne enote ruskega jezika so ... ruski jezik
- Smešni izrazi in stavki. Funny Winged fraze
- Transkripcija angleščine. Angleščina - transkripcija v ruščini
- Raven angleščine
- Jeziki Evrope: učenje v jezikovnem okolju
- Zapleteni stavki: primeri
- Kako napisati esej o ruskem jeziku: kratka priporočila
- Jezikovni izrazi: mini-slovar za šolarje
- Kako pravite "prosim" v francoščini?
- Dvoumna fraza v sodobnem smislu. Nasmehajmo se!
- Nepravilni glagoli angleščine
- Učinkovito učenje tujih jezikov
- Težave besede: izvor, izobraževanje, zapisi
- Varvarstvo je kaj?
- Kaj pomeni lol. Mladi in računalniški sleng