OqPoWah.com

Izvor in pomen frazeologije "Like snow on my head"

Ruski jezik je bogat z različnimi vrstami frazeologije in izrazov za vse priložnosti. Na primer, nekoga je prišel nepričakovan obiskovalec. In lastnik je bil tako zmeden, da niti besede ni mogel reči. In vam bomo povedali, kaj naj rečem v takih primerih! Bralec, ne izgubite darilnega govora in spoznajte želenega in nezaželenega gosta z govornim prometom: "Oh! Padel je kot sneg na glavo! ". Ni težko razumeti, da danes pojmujejo in analizirajo pomen frazeologije "kot snega na glavi". Začnemo, kot ponavadi, z izvorom.

Izvor

pomen frazeologije kot snega na glavi

Zgodovina oblikovanja obravnavanega izraza temelji na kmečkem življenju. Dejstvo je, da so ljudje že pred časom verjeli, da zimo pride nepričakovano. Izkazalo se je, šale MN. Zadornov ima v nekem smislu tudi zgodovinski pomen.

Predstavljajte si, kmečko pripravlja svoje polje za zimo. Seveda, na svoji deželi vas oseba vodi brezplačno in lahko celo vzame vaš klobuk. Tu dela, dela, misli, da bo vse v pravočasnem času in nenadoma - prvi sneg odšel in pristal na neokrnjeni glavi kmeta.

Iz tega, kar je bilo rečeno, je jasno: to ni preveč dober znak. Če nekdo pozabi, potem še vedno govorimo o temi "pomen frazeologije", kot je sneg na glavi ""

Ko se izvirna vrednost izgubi

frazeologija kot sneg na glavi

Zanimivo je predstavljati takšno situacijo. Predstavljajte si, da nič ne vemo o kmeta, njegovem polju in drugih čarah vaškega življenja. Ali je izraz frazeologije jasen? Seveda!

Ker ko je slika o tem, kako ljudje v veliki metropoli obrnjena na ulico, in od vstopne krošnjami (ali, morda, s strehe zasebni hiši) na glavi in ​​ovratnik zapade sneg. Ni prijeten občutek, kajne? Toda ta mestni prebivalec nima terenskih ali sezonskih obveznosti. Njegovo življenje se ne spreminja precej, odvisno od časa leta in vremena zunaj okna. Toda dovolj o poreklu. Mimogrede, pomen frazeološke "iz modre", seveda, se zdi, da je iz konteksta jasno, vendar smo konkretizirati: figura govora je zamenjava prislovov "nenadno" in "nepričakovano". Naj se obrnemo na primere, ki bodo pomagali razjasniti bistvo zadeve.

Ambivalentnost izraza

Kot je razvidno iz prejšnjih argumentov, izraz ne odobrava. Toda, kot vemo, ruski jezik ni angleščina. V prvem je lahko prosta ureditev komponent ponudbe, poleg tega pa v veliki in mocno ogromni vlogi igra intonacija. In skorajda koli frazo lahko dobimo tako negativne kot pozitivne. Prav tako lahko izrazite besedno zvezo "kot sneg na glavi" (nekaj časa smo analizirali pomen).

Učitelj in študent

kot snežna kepa na vrednosti

Seveda študent želi test. Ampak iz nekega razloga (učenci jih vedno imajo), ni mogel priti do določenega časa. In potem, ko je učitelj že želel iti domov, je Petrov rekel:

- Nikolaj Ivanovič, resnično želim opraviti test! In tokrat sem se naučil vse od kritja do kritja. Ko sem prepisal tvoja predavanja, sem uživala v vašem obvladovanju ruske besede.

- V redu, dovolj. Ne samo, da me vaše vedenje zapomni frazeologije "kot sneg na moji glavi", zato tudi lahkotno in nerodno laskate. Če ste res pripravljeni, potem pojdimo, dal bom 15 minut, vendar ne več.

Z ilustracijo ambivalentnosti proučevanega izraza je treba reči, da je Nikolaj Ivanovič kljub strogosti učnega tona kljub temu dovolil Petrovu, da opravi preizkus. Zato je bila frazaologija uporabljena kot sredstvo za opisovanje vedenja učenca in ni sledila cilju neodgovarjalnega odgovora na njega. Druga stvar, če učitelj zavrnil študenta, potem bi lahko rekli, da je študent dobil vročo roko in slabo razpoloženje učitelja, in izraz bi biti jasno negativen pomen.

Sin in starši

kot sneg na ponudbi glave

Vzemimo še en primer. Sin izvira iz vojske ali dolgega potovanja brez opozoril staršev.




Zvonec. Mama odpira vrata:

- Oh, sine, prišel si! No, kot vedno, kot na snegu na glavi! Zakaj nisi poklical, bi se srečal s tvojim očetom?

- Pridi, mami. Hotel sem presenetiti - namignil se, sin odgovori.

Verjetno je uspel zadovoljiti svoje starše. V vsakem primeru mati pozdravi ne kaže agresivnosti ali neodobravanja, nasprotno pa je zelo srečna.

Upamo, da pomen frazeologije "kot snega na glavi" ne povzroča več težav za bralca in se obrnemo na tonalnost zadevnega izraza.

Ton

Na začetku, kot je pokazala zgodovina, je govorni promet imel negativno konotacijo, ker je bil kmeč, ki se ni pripravljal na zimo, smrt. Nato sčasoma, ko so ljudje pozabili zgodovino, je beseda skoraj izgubila negativen pomen in postala preprosto sinonim za prislov "nenadoma", "nepričakovano", "nenadoma". Prav tako je analogna izrazom "iz zaliva-baraka" in "hudiča iz snuffboxa".

Kljub temu je treba spomniti prvotnega pomena in, če je mogoče, dobrih dogodkov in želenih gostov, tega "zlorabnega" izraza ne bi smeli uporabljati.

Zgodovina frazeologije "kot snega na glavi" nas uči predvsem nad skrbnim ravnanjem z navidezno znanim izrazom.

Na vrhuncu prvotnega negativnega pomena frazeologije

kot sinonim za sneg

Ne glede na ljudsko modrost in kmečko življenje lahko rečemo, vendar ni načrtovane sreče! Če se obrnemo na Sovjetsko kino in odpoklic vse svoje najljubše komedijo "Ironija usode, ali uživajte v Bath" je pred kratkim odstopila od nas Eldar Ryazanov, lahko vidimo, da v filmu glavni lik je padla na ljubezen svojega življenja v popolnem soglasju z ljudsko modrostjo. In na koncu se je vse dobro končalo. Res je, da so junaki prešli kot vsi resnični ljubitelji, skozi vojno stanje in sovraštvo drug proti drugemu. Toda nekateri verjamejo, da je to nujno potrebna stopnja močnih in zdravih odnosov.

In če so junaki na voljo v šali ali resno naslednji problem: "Ker je sneg na glavo" - predlog, ki prikazuje idiom, lahko da "to, kar so, ni dvoma, da so napisali zgodovino self-ljubezni, ni bilo enotno kazen ?.

Harry Potter in Sove Hogwarts, kot je sneg

zgodovina frazeologije kot snega na glavi

Kdo ni blizu sovjetskih klasikov, se lahko spomni junaka našega časa - Harryja Potterja. Da, fant ni vedel, da je čarovnik. V nekaterih preizkušnjah fanta Harryja se naučimo trpljenja Pepelke. Zdi se, da je nova in zelo stara zgodovina združena z eno stvar: otroci niso mislili, da bodo zelo srečni, vendar pa je za njih že pripravljena presenečenje.

Slednji sodi na sodobnega junaka natančno kot sneg na glavo (sinonim, pomen in izvor izraza se je štel malce prej). Če se ta nenadoma ne bi zgodilo, bi bilo Harryjevo življenje precej dolgočasno.

Ok, pustimo Pepelko na miru. Zdaj nam ne dajejo miru sove. Owls, ki je prinesel častno pismo šole čarovnije in magije - je to snežilo? Lahko celo rečeš več: pojav nočnih plenilcev na mirni ulici Tisovaya je sneženje!

Moralo zgodbe je, da včasih sneži na glavi - to ni tako slabo, še posebej, ko prinaša nekaj sprememb. Jasno je, da so spremembe slabe samo za tiste, ki so popolnoma zadovoljni s svojim življenjem, ampak koliko takih ljudi? Ne mislimo.

Seveda nam bo nasprotovalo, da so tudi odrasli, ki jim je težko prestrukturirati in okusiti čar novih življenjskih okoliščin. Ja, res. Vendar je zadovoljen, da so zdaj nekateri upokojenci bolj aktivni kot mladi, kar daje nekaj optimizma.

Zdieľať na sociálnych sieťach:

Príbuzný