OqPoWah.com

Avtorjev položaj v basni. Avtorjevo stališče v Krylovovih spisih

Fable je kratka zgodba, najpogosteje v verzih, v kateri je postavljen alegorični pomen. Akterji v njem so najpogosteje živali.

avtorjev položaj v basenskih basnicah

Pojav fable

Verjamejo, da so v 6. in 5. stoletju nastale bajke v starodavni Grčiji. BC. e., njihov ustvarjalec je Aesop. Alegorični govor z imenom tega legendarnega fabulistika se pogosto imenuje »Ezopski jezik«.

Distribucija novega žanra v Rusiji in v tujini

V prvem stoletju našega obdobja so fasade Aesopa v latinskem jeziku po Phaedrusu prevedli v poetično obliko. Kasneje so jih začeli uporabljati številni pisci, od Lafontaine do Krylov, in basnice so se pogosto posodile iz Aesopa.

V naši državi je ta žanr razširjen od sredine 18. stoletja. A. Cantemir je bil prvi domači avtor, ki je v tridesetih letih 18. stoletja napisal basne. Kasneje so se pojavili in dela drugih ruskih avtorjev: MV Lomonosov, VK Trediakovsky, A. Sumarokov. Vendar pa je najbolj priljubljena in slavni fabulist v naši državi se upravičeno šteje IA Krylov.

avtorjev položaj v slonovi in ​​moški fable

Značilnosti Krylovih bajk

Krylov se je odločil nasloviti faseto, ker je bil najbolj priljubljen, najbolj luciden žanr. Ko je pisatelju vprašal, zakaj ga je izbral, je odgovoril, da je babilonščina vsakomur jasna, "berejo tako služabniki kot otroci". Tovrstna literarna ustvarjalnost je že dolgo bila še posebej blizu poeziji ljudi, imela pa je trdno podlago v ruski fikciji. Besedna zveza je povezana s pregovorima in izgovori, zapisanimi v preprostem in jasnem jeziku, uči vsakdanjo modrost in moralo - vse to postane priljubljen žanr med ljudmi. Kakšen je položaj avtorja v fasadi? Odgovor na to vprašanje ponuja ta članek.

Satira v Krylova bajkah

Satira, ki jo je uporabljala Krylov, pokrita z alegorijo, je bila namenjena razkrivanju problemov in "razjed" ne samo družbe, v kateri je živel Ivan Andreevič, temveč tudi celotnega sistema, ki temelji na lastnem interesu in zasebni lastnini. Satirski potisk po njegovih basnicah narašča večne teme podkupovanja, zlorabe, pohlepa, nevednosti močnega aparata.

V svojih delih je Krylov uporabil poseben sistem alegorij in namigov, ki se imenuje "Ezopski jezik". Služila je prikriti satiro. Branje dela na fabulist, smo razumeli, da je levi, osli, volkovi in ​​lisice - ne le abstraktna alegorije in Pravljične liki, in posebne številke iz zgodovine. Vendar so satirični pomeni in avtorjev položaj v baski vedno veliko širši od okoliščin, ki so bile uporabljene kot podlaga za ustvarjanje te ali tiste primerjave. Zato ostajajo dela tega častnika že vrsto let ustrezna, njihova politična ostrina danes ni v dvomih, temveč dobi nove primerjave.

avtorjev položaj v fasadi

Avtorjev položaj v fable "Volk in Jagnje"

Krylov je vedno branil zatrtim ljudem pred nasiljem in samovoljo tistih na oblasti - pohlepnih in močnih vladajočih razredov.

Na primer, v delu "Wolf in Jagnje" neposredno besedilo izraža avtorjev položaj v fable: "Močan človek je vedno kriva!" Šibko in plašno Jagnje se pretvori v Wolfovega plena samo zato, ker je slednji lačen. Ta bajka je ena od redkih, ki se začne z moralo in se ne konča z njim. Krylov takoj pove, kaj pomeni ta zgodba. Jagnje ne more nič dokazati lačnemu Volku. In slednje bi bilo koristno razmišljati o možnosti, da bo prišla ura, ko bo dosegel silo, ki jo presega. Kako se bo potem obnašal? Tako kot Jagnje? Podoba Jagnje je utelešena zatrta ljudstva kot celota, njihovo pomanjkanje pravic in nemoči. Glavno avtorjevo stališče v Krylovem spisu "Vokal in Jagnje" je razumljivo tudi otroku.

Politični smisel

Takšna krivica, nasilje in brezobzirnost, ki so jo storili nad revnimi ljudmi, služabniki in služabniki, je Ivan Andreevič večkrat obsojen in obsodil v svojih delih. To je položaj avtorja v fable "Svinja pod hrastom", v delih "volkovi in ​​ovce", "Pisani Ovce," "kmeti in River" in drugi. Vendar je treba opozoriti, kljub temu, da bi se norčevali iz plenilskega krivda celotnega družbenega sistema, ki je prispevala k neupravičeni zatiranje množic, Krylov ne vidi izhoda iz te situacije, , ker je verjel, da odprt protest ne bi pomagal. To je bil avtorjev položaj v basni. Krylov je vedno dvomil v pomen takšnega protesta, verjel je, da je bilo preprosto nemogoče.

Norčuješ vseh vrst liberalnih pobud vlade, zaradi česar je izpostavljen kot živali srečanjih, sklicanih želite izvedeti več o volku, sanja o tem, da postane ovca starejši, Ivan A. ugotavlja, da je bil pogled na ovce na zadnji na tem "srečanju" in "pozabil", da se naučijo ( " Mirovni sestanek "). Sledi grenak zaključek - če je moč pripada "brezvestnih ljudi", v poljubnem vrstnem redu, lahko najdete trik, da bi v "smisel", kjer hočejo.

Nepravičnost in brezprava sta po besedah ​​fabulista rezultat neugodnih večsov, ampak tudi političnega sistema, ki ga vodi cesar. To je avtorjevo stališče v basnih Krylovih. Zato ima toliko dela, posvečenih caru Leu, katerega slika in dejanja očitno nakazujejo na Alexander I in njegove reforme.




avtorjev položaj v bobnu prašiča pod hrastom

"Ribji ples"

Tukaj je vredno omeniti predvsem basbo "Fish Dance". To pove o King Leo, ki so se odločili za odgovor na pritožbe glede delavcev krivičnosti sami iti v mesto in pogled na obstoječi red. Na poti se sreča s kmečko, ki bo ogenj požrl in ribe ulovljene v vodi. Na vprašanje, Leo, kaj je počel, človek odzove z aroganco, da je "starejši ljudje na vodi" in prišel čestitati King z obiskom.

Laskanje župan idealno tarčo, in King Leo ne obsojam ta fant za nepravilnosti, ampak posluša samo na svojem zaupnem lažno govora o tem, kako on skrbi za potrebe svojih ljudi. Jasno je guess stališče avtorja v pravljice - aluzija na Aleksandra I., ki je rad potuje po državi in ​​slepo verjel vse, kar je povedal svoje priskledniki na tem področju.

Ta podobnost je bila ugotovljena tudi v vladnih krogih, ki so prepovedale basen in pustimo, da se ga objavi le pod pogojem, da je bil Leo opisali kot poštene Guardian za usodo ljudi. Vendar pa je pomen bajke precej širši od preprostega razkrivanja posameznega suverena. Krylov želel pokazati značilnost celotnega stanja na področju socialnega reda, ko je kralj počiva na svojih poslancev in brezbrižni do stiske in privations ljudi.

avtorjev položaj v bobnu volku in jagnjetini

"Barvne ovce"

V basni "The Speckled ovce" Ivan Andrejevič vsaj strupeni sneers na Aleksandra I, sem izpostaviti njegovo hinavščino, s katerimi se je kruto in zahrbtno Burke svobodomislecev, medtem ko hinavsko izraža sočutje do žrtev! Avtorjev položaj v baski je zelo pregleden, zato je bil iz političnih razlogov prepovedan, objavljen pa je bil tudi po smrti Krilova.

Ivan Andrejevič, smešenje krutih samovoljnosti in tiranija cesarjem in njegovim spremstvom, ni povečala, vendar pa proti večina tega nepravičnega sistema, zoper samega monarhije, ampak raje ostanejo v izobraževalne položajih, ker meni, da lahko monarhija biti pravični, pod pogojem, da so pravila pameten in pravkar suvereni. Kot pravi prosvetitelj je poskušal izboljšati obstoječi sistem z izobraževanjem mase. Avtorjevo stališče v Krylovih govoricah je vedno odprto, čeprav alegorično.

Izobraževalna funkcija basen

Krylov v svojih spisih ne govori samo kot satirista, ki se bori proti nepopolnosti državnega sistema. Prepričan je bil, da učenje lahko spremeni človeške navade na bolje, zato v njegovih delih vedno obstaja morala. Ivan Andreevič obtožuje nečimrnosti, lačnosti, lenobe, nevednosti, pohvale, hinavščine, predsodkov, strahopetnosti in pohlepa. Izliva ne samo tistim, ki so poskušali pridobiti na račun nekoga drugega, temveč tudi vse hlapce in širjenje.

Kot primer lahko omenimo Trishko, ki se je smešno preoblikoval caftan ("Trishkin kaftan"), Miller, ki je brezskrbnost pripeljal do dejstva, da je imel "vodni jez, ki je pahnil", Bear, ki ni mogel delovati in je zato uničil veliko brezovega, lešnika in brazgotine.

"Slon in Moska"

avtorjev položaj v fasadi

V Ljubljani fable "Slon in Moska" podoba psa simbolizira ljudi, ki se želijo oglaševati sami, čeprav v resnici nič ni bilo doseženo. Podoba Slona prenaša veličino in pomen osebe, ki jo osebno zastopa. To je položaj avtorja v Krylova priča "Slon in Moska". Slonu se ne zanima, kdo kroži pred njim, laže, muči rep. Medtem ko govori s Shavko, jo Moska obvešča, da čeprav laja na slonu, dejansko njena prizadevanja niso usmerjena k njemu - so namenjena drugim psom. Zato želi, da jih impresionira, pokaže, da se ne boji nikogar, niti Slona. Presenetljivo je, da lahko v življenju takšna sredstva dejansko dosežejo cilj. Krylova je uspela pokazati, kako smešna in smešna prizadevanja Moske in kako neumni psi, ki ga obdajajo, sprejmejo ta trik po nominalni vrednosti. Položaj avtorja v pravljice "Slon in mops" je, da čeprav ljudje radi trebušni psi, in pogosto ne morejo ustvarjati hrup okoli njega, pametno vedno razumeti, kaj je vredno.

"Picky nevesta"

avtorski položaj v fable smisla

V fable "Picky Bride" je Ivan Andreevič uspel v več natančnih potezah prikazati zelo tipičen in resničen značaj. "Čudna" nevesta je napihnjena in kapricična. Zahteva svoje vernike na podlagi neizrečenih receptov sekularne družbe, ki velja za zakonsko zvezo. Za takšne neveste celo "prestižni" kandidati niso "groomsmen, ampak grofi." Zahteva, da jo potencialni ženin ljubi in ne upa, da bi bil ljubosumen, to je popolna svoboda od moralnih obveznosti.

V fables Krylov živih glasov različnih razredov in družbenih slojev, od katerih ima vsaka svoje lastne intonacije in barve, značilnosti govora. Fabulist upodobljeni predstavniki številnih poklicev, drugo mesto v družbi :. kmetje, posestniki, trgovci, meščani, pastirjev, kabine, itd Pri opisovanju nekateri izmed njih uporablja strokovno terminologijo. Na primer, v pravljice o "trgovec" junaka v svojem govoru, s pomočjo strokovne slengovske besede, kot tudi drobnih-meščanska pogovorni ( "konec", "sotnyazhka", "varovalko", "olushek" et al.). Vendar pa takšni primeri Ivan Andrejevič še vedno precej redki, v glavnem uporabljajo nacionalni jezik, katerega bogastvo se doseže z uporabo različnih oblik in frazeologijo.

Krylov je eden od prvih, ki zasluži svetovno slavo (kar pomeni pisatelji). Veliko njegovih basnic v življenju Ivana Andreeviča je bilo prevedenih v evropske jezike. Zdaj jih poznajo in ljubijo številni ljudje iz CIS, ki govorijo več kot petdeset različnih jezikov. Krylovove bajke berejo odrasli in otroci.

Zdieľať na sociálnych sieťach:

Príbuzný