OqPoWah.com

Dan prevajalca

Vsako leto na zadnji dan septembra se praznuje Dan prevajalca - strokovni dopust vse tiste, ki to lastijo v povpraševanju posebnost.

Dan tolmača je sama po sebi majhen počitek. Konec koncev, je začel praznovati šele od leta 1991.

Potem je Mednarodna zveza, ki združuje več kot sto tolmačevskih združenj z vsega sveta, praznovala to mednarodni dan prevajalca.

Ta poklic je že dolgo veljal za enega najbolj iskanih in spoštovanih. Nihče natančno ne ve kje in kje se pojavijo prvi prevajalci. Nekateri verjamejo, da so se, sodeč po biblijskih zgodbah, pojavili, ko se je zelo jezen bog odločil uničiti Babelov stolp, ki so se ljudje, ponosni, odločili, da se bodo zgradili do neba. Bilo je potem, da je Bog prikrajšal človeštvu o možnosti enotnega občestva. In ljudje, ki so se nenadoma večkrat ne razumeli, so se sporili in razpršili po vsem svetu.

Dan tolmača je bil imenovan 30. septembra, ne slučajno: v letu 420 je na ta dan umrl pokrovitelj zemeljskih prevajalcev, eden od latinskih očetov Svetega Cerkve Jerome Stridon. Oče, kot svetovna skupnost, je nedvomno prispeval k razvoju prevajanja kot znanosti. To je bil - izjemen genij svojega časa, zgodovinarja, pisatelja, najprej na latinščino, Sveto pismo - Vulgate.

Usoda tega človeka: je vedno potoval, je romanje v Sveto deželo nekaj let je živel kot puščavnik v puščavi Chalcis, študij med "škorpijoni in divjih zveri" Kaldejca in hebrejščini. Kot je sam rekel Jerome iz Stridona, je pogosto slišal trobente, ki kažejo na zadnjo sodbo.

Med zgodovinarji obstaja mnenje, da so se prvi prevajalci pojavili v Egiptu. Njihov obstoj je dokumentiran. Znano je, da je bil Starodavni Egipt vedno velika država, ki je bila znana ne le za vojaške akcije, temveč tudi za zdravnike, filozofe, pomorščake itd. Informacije Egiptovci so povsod povlekli in jih zbirali v različnih deželah, od različnih narodov. In to je logično, da bi bilo vse to le vaja v jalovost, če Egipt ne bi nadarjene ljudi - prevajalcev, ki znajo spretno preoblikovanje dragocene rokopise v svojem maternem jeziku.




Odlična je bila vloga prevajalcev v starodavni Grčiji, ki je nekoč imela precej aktivno trgovino z vzhodnimi državami. Zahvaljujoč Grcima je svet lahko videl številne Biblijske izdaje, saj je bil pomemben del Iz stare zaveze lahko preživijo le v svojih prevodih.

V antični Rusiji so tolmači imenovali tolmača. Prvotno so bili njihovi poklici pomagati tujcem, ki so na sejmu kupili blago. In potem, že od časa Petra, do osebja reda, ki je odgovoren za odnose med državami, so bili uvedeni kot tisti, ki inteligentno interpretirajo - tako da je mogoče razumeti ostalo.

Brez tolmača ni bilo mogoče izvesti nobene vojaške akcije. Odlok je 21. maja 1929 postavil naziv "vojaški tolmač", s čimer je legitimiziral že tako dolgo dolgoletni poklic.

Leta 2000 je bil na pobudo diplomantov Inštituta za tuje jezike 21. maja ustanovljen Dan Vojaškega prevajalca, ki ga danes obravnavajo ne samo tisti, ki nosijo naramne zaponke, ampak tudi civilni strokovnjaki.

Vojaški tolmač je bil prvi spredaj, ki je spoznal dejanja sovražnika, na njem je odgovoren za točnost in pravilnost prevoda podatkov, na katerih bi lahko živeli tako veliko ljudi.

A. Puškin je preučeval prevajalce "post konje napredek ", ker je njihov pomen v našem življenju, čeprav neznan, zelo pomemben.

Vsako leto na svetu se pod določenim geslom praznuje Dan tolmača, ki je še posebej pomemben v tem letu.

Zdieľať na sociálnych sieťach:

Príbuzný