OqPoWah.com

"Ni v redu": pomen frazeologije, izvora, primerov

Frazeologija je jezikovno orodje. Ker je stabilen izraz, ki ga lahko zamenjamo z eno besedo, ima številne prednosti.

Prvič, frazeološke enote ohranijo svoj izvorni videz. V skladu s tem odpirajo pred nami realnosti ljudi v določenem obdobju. Drugič, frazeološke enote ustvarjajo raznolikost v pogovornem govoru in pisnem govoru. Tretjič, ustvarijo polje za domišljijo avtorjev pri ustvarjanju novih metafor, punk in številnih drugih stilskih naprav.

Tudi frazeološke enote, uporabljene v pogovorih, pomagajo ustvarjati slike junakov. Tako avtor lahko pove o svojem umu, izobrazbi, kulturi in drugih značilnostih.

Razmislite o krilatih izrazih "ne počitek" in se naučite njegovega izvora.

Pomen

Razlaga frazeologije je "neuporabna".

pomen frazeologije ni enostavno

  1. "Biti na neobičajnem mestu." Pravijo, da oseba ni prijetna, ko je med ljudmi, ki jih ne pozna.
  2. "Občutite nelagodje." Ta pomen frazeologije ni "širok". Tako pravijo, ko je nekdo obkrožen s tujci in včasih obratno - na praznem nenaseljenem mestu.
  3. "Bodite v slabem razpoloženju." Če ste v slabem razpoloženju, vam bodo povedali o tebi: "Niste prijetni."

Pomen frazeologije je vedno neposredno povezan z njeno zgodovino.

Izvor

Frazeološko "biti na lastno hitrostjo" ima smešno zgodbo. Dejstvo je, da je to neuspešni sledilni list iz francoskega jezika. To pomeni, da se pri najemanju besede ali izraza preprosto prevede (nebotičnik - "nebotičnik", odsek - "ločitev" itd.)

V francoskem jeziku obstaja tako stabilna fraza, ki so jo Rusi sprejeli v 17. stoletju. Ta fraza se sliši takole: "Ne pas être dans son assiette". V prevodu je pomenil "biti v napačnem položaju" (o osnutku ladje). V francoščini je celo oblikovala frazeologijo s pomenom "biti v nestabilnem stanju".




frazeologija ni v najboljšem primeru

Zakaj plošča? Dejstvo je, da assiette ni le pogoj, temveč tudi ta predmet pripomočkov. Prevajalec, ki je obravnaval to besedno zvezo, je zmedel pomen in ga nepravilno prevedel. Verjetno je mislil, da je to idiomatski izraz in ga ni mogoče razlagati drugače. Francozi verjetno ne poznajo pomena frazeologije "ne na enostavnost", vzeta iz njih.

Podoben primer je bil z imenom mesta Pariz. V francoščini se zveni "Paris" in rečemo "Pariz", ker so slišali to različico od Poljakov, ki so se tako izgovarjali.

Literarni primeri

Inteligentnost je bila dolgo časa ogorčena zaradi "prevajalskega ignoramusa" in je želela izkoreniniti idiom. Griboyedov se ni mogel izogniti norčenju intelektualcev, zato je svojem junaku Famusovu govoril ta krilati izraz, ki je prispeval k njegovemu ukoreninjenju.

biti po lastni presoji

Junak sodobne pisateljice Dine Rubine v "White Dove Cordova" čutilsami "nevsvojeplošča " v družbi dekleta. Avtor predlaga, da je njena potencialna zaročenka.

S to frazeologijo Dina Rubina poudarja neroden položaj moškega: obremenjen je z bližnjim.

Ampak Vanka, junak D. Yemtse, je bil tudi "nevsvojeplošča ", ampak v drugi priložnosti. On in Tanya Grotter sta imela občutek zanikanja. Vanya in Tanya sta blizu ljudi, vendar sta kljub temu lahko v neugodnem položaju v bližini.

Zdieľať na sociálnych sieťach:

Príbuzný