OqPoWah.com

Lepe latinske besede s prevodom

Latinščina - to je začetek začetka. To se je iz njenega večine sodobnih evropskih jezikov, ki imajo kaj za nazaj in naših slovanskih jezikov. Latinski je bil jezik znanosti in medicine, je preselil ves svet v srednjem veku in sodobnem času. In to ni presenetljivo, da so ljudje dolgo sposodil sonorično lepe latinske besede, da bi svoj govor, je slovesnost, težo, da bo bolj zahtevna in barvita - tako v resnici hit glavah veliko lažje. Kakšen je govor iz legendarnega, a, žal, mrtev jezik

smo se radi prijavili in ali je mogoče nekako razvrstiti latinske zadolžitve v ruščini? In ali je nekaj podobnega oceni najbolj znane fraze? Skupaj se učimo.

Kje je zdaj?

Najprej je treba omeniti, da je obseg latinščine zdaj zelo, zelo ozek. Da, ostalo je zdravilo levo - to je klasika, nekateri elementi so bili ohranjeni v sodni praksi (za učence ni nujno, da se učijo funkcionalne in lepe besede na Latinščina), Nekatere jezikovne univerze vztrajajo, da imajo učenci vsaj leksikalni minimum latinščine. Kaj pa navadna oseba, ne specialist? Kje se lahko srečuje z Latino?

lepe latinske besede

Za nas se ta jezik šteje kot znak statusa, izobrazbe, visokega porekla. Zato je najbolj pogosto, da bi poudarili pomen izraza pokazati širino svojih obzorij in, če sem iskren, ponovno pritegnili pozornost ljudi, ki izbirajo besede in besedne zveze iz jezika je. Lepe latinske besede za ime podjetja, tetovaže, nekaj javnih pojavov - vse to je želja, da pokažete, da ste vi višji od drugih. Toda željo, da bi v naši krvi prestal, zato tu ni nič groznega.

Latinski časi: isti zvok - nekoliko drugačne vrednosti

Pogosto se zgodi, da se lepe latinske besede in njihov pomen v ruščini ne ujemata. Zdaj govorim o zadolževanju v pravnih in medicinskih, na primer sferah. To je pogosta beseda "alibi" v latinščini, ki je nastavljen na "drugje" - ja, zelo, zelo blizu naše interpretacije, vendar še vedno meni, da obstaja določena razlika. V nasprotju s tem so zagovorniki zadolževanja, ki je popolnoma spremenila svojo semantiko: Alma mater, ki prevaja kot "-medicinska sestra mati" v ruskem jeziku, ki se uporablja za sklicevanje na univerzi, kjer je usposobljen ena, pravijo, tu se začne zavestno življenjsko in samo ceste, oskrba mati usmerja svoje otroke na resnično pot - to pomeni, da se razlaga že pripravlja. In vendar obstajajo besede, ki so popolnoma ohranjene svoj pomen, pridobivanje v Ruski oceni svetlo senco: casus, na primer, v izvirnem jeziku - "v primeru", medtem ko smo z uporabo te besede, mislimo dogodek, ki ni pogost, se odlikuje po svoji neprijetnost in morda zmedenost, poleg tega pa je ponavadi to nekaj drugega neprijetno. Tako lahko rečemo, da so lepe latinske besede s prevodom ruskega govora zelo blizu v smislu. Ampak to se vedno ne zgodi?

Latinske besede so lepe

Latinski je dve: že naš

Naslednja kategorija latinskih posojil, o katerih bi rad govoril, je skoraj popolnoma prilagojen ruskim jezikovnim stavkom. Nekatere lepe latinske besede so postale tako dobro znane, da čeprav ljudje razumejo izvirnost njihovega izvora, jih ni treba razlagati poleg tega - to je nekaj podobnega genetski spomin. To vključuje Memento mori - "Spomni se smrti", In vino veritas - "Resnica v vinu", Veni, vidi, vici - "Prišel sem, videl sem, da sem zmagal." Iz kakršnih koli razlogov, te kombinacije besed, še posebej všeč prvo inteligenco, ki jih je prinesel v ruskem jeziku, iz klasične literature, nato pa preostali del prebivalstva. Pojasnite, zakaj je celotno paleto latinskega jezika izbran jih je zelo težko, je glavna stvar - da se zavedaš, da smo bili nekaj od mrtvih, ampak lepi jeziku še vedno lahko, da se prilagodijo.

Latinska tri: No, to ni v temi

Seveda, to je najbolj obsežen besednjak rezervoar - če je Latinska beseda, je beseda v ruščini, vrednost imajo eno za dve osebi, ampak tudi izrazito, in so napisana zelo različno. Takšni primeri lahko povzroči na desetine, če ne stotine - lux ( "lahko"), astra ( "Star" - tu, mimogrede, je treba opozoriti, da je beseda v ruščini še vedno prihajajo, vendar popolnoma spreminja svojo vrednost), vita ( "življenje" ). V drugih jezikih se lahko te besede uporabljajo v isti obliki in z enakim pomenom.

Latinsko v svojih lastnih imenih

Ali lahko na primer uporabljam lepe latinske besede s prevodom za ime mojega podjetja? Zakaj ne. Edina želja je, da je bila ta beseda svetlo in nepozabno, v najboljšem primeru prepoznavna - da se ne povezujejo združenja v rusko govoreče osebe, drugače bi bil gotovo izkrivlja svoje ime, ne glede na to, kako lepo je lahko, ga spremenila v neke vrste neumnosti.

lepe latinske besede za naslov

In, seveda, se spomnite pomena besede. Eufonični Fatum je preveden kot "usoda, usoda", ki ponavadi pomeni nekaj zelo dober, zato je znana beseda "usodna". Bi zaupali, na primer, organiziranje poletnih počitnic v podjetju s tem imenom? Imaš praznike za svoje otroke? To je samo to. Poleg tega, čeprav obetavno ime zveni dobro, je njegova vrednost sprejemljiva za vaše podjetje, nato pa razmišljajte o ciljni publiki. Ad manum - "pri roki" - odlično ime za podjetje, ki nudi storitve popravil, vendar ste prepričani, da se bodo vaše stranke lahko spomnile?

Lepe latinske besede za naslov - ideja, seveda, neverjetno: ste zagotovo izstopajo od svojih konkurentov, bo pritegnila pozornost nase, je verjetno tudi, da takoj zabaval svojo samopodobo (glej, kot je v pogovoru oseba mimogrede vrže, da upravlja s Non Solus, vas Prav tako predstavljate nekaj resnih podjetij, tudi če je v resnici to "Non-solus", ki se imenuje "ne samo", je poceni restavracija na vogalu). Torej dvakrat premislite, ali je igra vredna sveče.

Latinščino kot način ohranjanja




Še naprej. Latinska beseda, lepe, močne, prevzetni ljudje so zelo radi ohranja v svoje tetovaže, gravure na prstanov - je, če bodo ostali zelo dolgo časa. Obstaja odtenek Snobizam: izberem jezik, da večina ne ve, da so bili ljudje sprašuje, kaj to pomeni, vendar jih bom vse razložiti. Priznaj, malo je takšnih. Plus je želja, da si višji kot drugi, ki je bil že prej omenjeno - po starodavni latinski jezik, je svoje znanje že od nekdaj znak, ki spada v visoko uvrstitev: pogosto plemiških družin za njihove družinske moto izbrane ponudbe it v latinščini.

lepe latinske besede s prevodom

V tetovažah

Ampak, kot pravijo, ad rem, do točke. Izbira izraza je v celoti odvisna od vaše domišljije in preference. Lahko dobite skoraj obsojena Amor non est medicabilis herbis - "Ljubezen je ne zdravimo z zelišči," in je lahko ponosna in Aquila niso captat muscas - ". Orel ne lovi muhe" To ni bila preklicana, in slavni citati, kot platonska Bellum omnium contra omnes - "Vojna proti vsem" ali Desipere v loco - "bezumstvovat po potrebi", ki pripada Horace. Internet ponuja veliko možnosti, med katerimi zagotovo izberejo nekaj zase - nežno in ukazovalen, hladno, mirno ali dokazujejo, strast. Latinski je neskončni vir čudovitih izrazov.

In graviranje

Lepe latinske besede, ki se uporabljajo v graviranju, ustvarjajo vtis zanesljivosti, nekaj svetosti - zveni kot prisega, kot potrditev nedotakljivosti čutov. To je razlog, zakaj izrazi kot Gens una sumus ( "mi smo en narod") ali Mane et nocte ( "zjutraj in zvečer"), je vsekakor dober vtis, zato so njegov pomen za vas. Glavna stvar je izbrati res primeren izraz, in ne nekaj, kar samo zveni dobro.

lepe latinske besede za ime podjetja

Malo o branju: soglasniki in njihove kombinacije

In kot zaključek in bonus - nekatera pravila, po katerih se lepe besede berejo v latinici - ne želite narediti napak pri branju vaših tetovaž, na primer?

lepe besede v latinščini

Prvič, v latinščini ni nobene črke-kombinacije "j": -j- se glasi kot -y-, kateremu je poznejši samoglasnik (Julius- Julius), ga lahko še vedno zamenjamo z -i, ki bo izvajal iste funkcije (kyrie- kiriyeh). Večina soglasnikov se bere na enak način kot v angleščini, in -W- v tem jeziku je popolnoma odsoten. V črkah -bes- in -bt- je prvi zvok omamljen in se spreminja v -p- (plebs-plePs). Zvok-r- v latinščini je zelo podoben ruskomu ruskomu -p-, medtem ko je -V- bližji dolgemu angleščini -w- (vino- uino). -s- označuje samo ta zvok (Sanctus - Sanctus), ne -s- in -g- v latinščini ni blago (gloria-gloria). Posojeni iz grščine -ch-, -ph-, -th- se glasijo kot -k, φ, t-, oziroma (christum-kristum, phobos-phobos, sabaoth-sebout).

Malo o branju: samoglasniki

Pojdimo na samoglasnike. a- bere ruski E- (pacem - pekem), E- in -l- seznanjeni ohraniti rusko uho zvok (et - je Karitas - Karitas), medtem ko -O- U- in nekoliko podaljšali kot v angleščini več in noge (dona - doona, deum - deum). Če je zvok samoglasnika navpična črta, to pomeni, da se zvok izgovarja nekaj dlje kot s kanonskimi pravili.

Malo o branju: diftongi

Zadnja točka - se dvoglasnikov: -ae- spremeni v -ay- (taedae - tayday), -au- bere -au- (Gaudet - gaudet) in -oe- postane -oy- (foedus - foydus). Še več, če je v eni besedi samoglasnikov, potem je treba vsaka od njih povedati, razen če seveda ne gre za diphthongs: aeiouy - eeeoui.

lepe latinske besede s prevodom za naslov

Malo o branju: poudarja

In glede stresa. Ne zgodi sestavljene besede s poudarkom na zadnjem zlogu - ponavadi je na tretjem mestu od zadnjega zloga. Če je predzadnji zlog dolg, potem na to stisne napetost. To bo dolg zlog, da zapre soglasnik pri naslednji zlog začne s soglasnikom in (honeStus), drugače (Victoria) zlog bo kratka in zato brez napetosti. Poleg tega je zlog podaljšan, če se sooča z dvojnimi ali trojnimi soglasniki (maxilla). Priponami -ur- in -N- (mixtura, immaturus) zlog je tako dolgo, ker je v -ul- in -ol-, nasprotno, kratka (Betula, Foeniculum). Druga pomembna točka: besede izposojene iz grščine ponavadi ohranijo svoj stres (peritoneum).

Zdieľať na sociálnych sieťach:

Príbuzný