OqPoWah.com

Dura lex sed lex: prevod latinskega krilatega izraza

Ker je nemogoče predstavljati življenja brez semaforjev metropole, ki urejajo gibanje vozil in pešcev, zato je nemogoče predstavljati civilizirano družbo brez pravil in standardov za izgradnjo odnosov med ljudmi z različnimi potrebami, stališč in prepričanj. Pomen zakonov pravi, "Dura lex sed lex" (kot je prevedena ta izraz) pove predlagani članek.

Dura lex sed lex, preveden iz latinščine

Avtorstvo krilatega izraza

Na sliki, prikazani zgoraj, lahko preberete najpogostejšo različico prevoda. Fraza Dura lex sed lex od latinščine do ruščine je preveden na ta način. Njegov izvor ni znan, toda najpogosteje avtor poziva političarja, filozofa in oratorja antičnega Rima obdobje prehoda iz republike v tiranijo - Cicero. Zahvaljujoč temu človeku, njegovi literarni dediščini, jaz c. BC. e. znanost in poznavalci zgodovine. Cicero je znan ne samo zaradi svoje briljantne politične kariere in podpiranja idealov republiškega sistema, temveč tudi zaradi njegove odlične oratorske prakse na sodiščih starega Rima.

Njegova usoda, na žalost, je tragična. Izpustili so ga njegovi učenci, padel je v roke morilcev, ki jih je poslal zakričen sovražnik Mark Antony. Ko je izgovoril slavni izraz: Dura lex sed lex (zgoraj prikazan prevod iz latinščine), toda domnevno mu je rekel Octavian Augustus, ki mu je postavil častno tribuno, da obstajajo izjeme. To se je nanašalo na dejstvo, da Cicero za tako visok položaj ni zastopal plemenske družine. Po njegovi smrti je izjeme izjeme ponovil tudi sam Octavian, ki je izrazil svoj odnos do usmrtitve filozofa.

Dura lex sed lex, preveden z latinščine v ruščino

Zakaj je bila fraza rojena v starodavnem Rimu

Pravzaprav življenje družbe ureja moralo in pravo, katerega norme oblikujejo zgodnje civilizacije. Torej, starodavna Grčija velja za prednika moderne umetnosti. Hebrejci so človeštvo hvaležni za razvoj univerzalnih človeških vrednot. Starodavni Rim je priznana vodilna oseba pri razvoju zakonodajnih norm, ki so postale osnova sodobnega svetovnega pravnega sistema. To potrjuje dejstvo, da je v stavbah ruskih ladij na uglednih krajih mogoče prebrati skoraj splošno priznano frazo: Dura lex sed lex. Prevajanje iz latinščine včasih ni potrebno, ljudje razumejo, kaj je v igri.

Prihodnji rimski odvetniki se preučujejo obvezno, ker je postavil temelje javnega in zasebnega prava. Njena glavna načela so:

  • Država je določena pogodba med državljani države za reševanje pravnih vprašanj s pomočjo prej sprejetih pravil, doseženih s soglasjem.
  • Potreben je kapital, katerega dosežek je posledica obstoja parlamenta, izvolitve njenih članov in njihove odgovornosti do ljudi, vzpostavitve sistema preverjanj in ravnotežja itd.

Durax Lex Sed Lex, kako se ta stavek prevede

Pravilen prevod




Vrnimo se k samemu izrazu. Če skušate poiskati vsako posamezno besedo v slovarju, dobite naslednje:

  • Dura - "kruto, ostro, kruto".
  • Lex ima en sam pomen - »zakon«.
  • Sed je zavezništvo, ki se bolj pogosto uporablja v smislu "in" kot "ampak".

In tako, Dura lex sed lex - Latinščina. Prevedenih stavkov je mogoče razlagati kot konvencionalna, in se glasi: "Zakon je težko, ker je zakon" (je vedno omejuje ljudi in včasih kruto do njih). Mogoče še ena možnost: "Kruta zakon - je zakon" (to deluje, kljub vedenju posameznika, želja ali nepripravljenosti, da ga opravljajo).

Glavna razlaga

Zakaj je edini splošno sprejet prevod najboljši? Rojen je po analizi številnih virov in krilatih izrazov, ki so preživeli iz rimskih časov. Kakšen pomen so Rimljani rekli: Dura lex sed lex? Prevajanje iz latinščine omogoča naslednje zaključke:

  • Zakon je obvezen za vsakogar, kajti to je zakon.
  • Določanje odgovornosti pomeni odgovornost.
  • Neupoštevanje pravnih pravil ni razlog za njihovo zlom.
  • Ne glede na to, kako težko se lahko zdijo zakoni določeni osebi, so še vedno ustvarjeni v korist družbe.
  • Če pravne norme niso ostre, jih ne bodo spoštovale in jih bodo lahko posamezni državljani popeljali. Potem njihovo ustvarjanje ne bo imelo prvotnega pomena.

Dura lex sed lex, latinski, prevod fraze

Prosta interpretacija

V sodobni družbi, kjer se pravo pogosto primerja z vlečnim robom, je mogoče izpolniti druge interpretacije fraze Dura lex sed lex. Prevajanje iz latinščine v tem primeru, ljudje so zainteresirani le formalno. Izraz je v celoti drugačen pomen.

Na državni ravni lahko z njimi navaja primer prepoved vstopa v Ukrajini, Rusi, ki so bili na Krim. Torej, zato na koncertu ni bila sprejeta igralka E. Yakovlev in sodelujoči v predstavi »Territory of Love«, ki so obiskali turnejo. Glavni argument je bil zakon. Zakaj je torej časovni stroj v sosednji republiki, čeprav je A. Makarevič v Krimu popolnoma točen? Je zvest sedanjim oblastem, in ne v zakonu kot takem?

Med velikimi v Rusiji obstaja takšna interpretacija krilatega besedila: "Gooli zakoni - za sesalce!" Preprosti državljani te kategorije družbe se prav tako odzivajo nepristransko in poudarjajo, da je za bedake pisati zakone neuporabna. In šele, ko so okoliščine življenja in pravni normi sovpadajo, lahko oseba v analiziranem izrazu vlaga splošno sprejeti pomen.

Na koncu

Mnogi bi želeli, da bi zakonodaja postala popolna, latinski izraz pa je imel svoj pravi pomen. Več izjeme so zahtevane, bolj verjetno je, da je njihova verjetnost padla. Kot se je zgodilo v življenju avtorja izjave - Mark Tullius Cicero.

Zdieľať na sociálnych sieťach:

Príbuzný