OqPoWah.com

Kako prevesti besedilo iz slikovnega programa. Prepoznavanje besedila

Nobenega dvoma ni, da morate včasih delati z dokumenti, ki vsebujejo grafične podobe, z nekaj besedilom v tujem jeziku, ki je predmet prevoda. O tem, kako prevesti besedilo s slike ali jo pretvoriti v berljivo obliko, bo zdaj razpravljalo. Treba je opozoriti, da ta postopek vključuje več glavnih faz, ki jim je treba nameniti posebno pozornost.

Kako prevesti besedilo s slike: možnosti za ukrepanje

Za začetek mora vsak program najprej prepoznati besedilo v grafičnem formatu, nato pa določiti jezik, na katerem je napisan, in končno prevesti. Glavna težava, s katero se srečujejo večina uporabnikov, ni niti priznanje besedila ali jezika, ampak dejstvo, da večina prevajalskih programov ni dovolj učinkovita v smislu prevajanja. Dejansko je to tako imenovani strojni prevod, ki ga mnogi ne pozdravljajo, ker lahko vsebuje napake, povezane z morfologijo samega jezika, ki je bila prvotno uporabljena.

kako prevesti besedilo iz slike

Kljub temu, če poskusite, na primer, za prevajanje angleškega besedila s slike, je lahko vrstni red dejanj naslednji:

  • pretvarjanje grafike v obliko besedila;
  • prepoznavanje jezika (neobvezno);
  • urejanje izvirnega besedila (po možnosti, vendar ne nujno);
  • prevod.

Prepoznavanje besedila s programom ABBYY FineReader

V prvi fazi, ko ima uporabnik sliko z besedilom v tujem jeziku, jo je treba prevedriti v format navadnega besedila. Program ABBYY FineReader, ki velja za vodjo na svojem področju, je najboljši za to.

prepoznavanje besedila

Priznanje besedila je dovolj preprosto. V samem programu morate odpreti želeno grafično datoteko (ali pa jo povlecite v polje aplikacije), nato pritisnite gumb za prepoznavanje in počakajte, da se proces konča skeniranje dokumenta. Če želite, lahko nastavite jezik izvornega dokumenta (če obstaja več, lahko nastavite ta parameter, na primer ruski + angleški).

Izvoz

Potem lahko izvozite fragment ali celotno besedilo. To je zelo enostavno narediti v samem programu.

prevedi angleško besedilo iz slike

Ko je besedilo prepoznano, ga lahko kopirate za nadaljnjo vstavitev v katerikoli urejevalnik besedila ali prevajalca, vendar je možnost, da se hitro shrani v drugo obliko. Za udobnost uporabe je bolje izbrati obliko DOCX, ki je za MS Word glavna.

Vstavljanje fragmenta v urejevalce besedil

Zdaj morate vstaviti besedilo v urejevalnik. Če kopirate izbrano besedilo ali fragment v FineReader v urejevalnik Word, se prilepi iz odložišča z ustreznim ukazom iz menija ali s Ctrl + V (to je znano vsem). Če je bilo začetno besedilo shranjeno kot datoteka, ga morate odpreti samo z ukazi menija ali običajnim dvojnim klikom na dokument.




kako prevesti besedilo s slike v tolmača

Zdaj je glavna težava, kako prevesti besedilo v Wordu? Na žalost, na kakršenkoli način. To urejevalnik besedil samo za prevode. Ampak obstaja pot. Program vam omogoča, da v svojem okolju namestite posebne dodatke ("Ruta", "Play" itd.). Po namestitvi se v urejevalniku pojavijo dodatni odseki na glavni plošči in gumb za hiter dostop do prevajalske operacije. Dovolj je, da izberete želeni fragment in aktivirate prevod.

Kako prevesti besedilo s slike v tolmaču?

Precej dober način prevajanja je uporaba specializiranih programov ali spletnih storitev. Eden od najmočnejših se lahko imenuje servis translate.ru ali podoben programski prevodnik PROMPT, ki je nameščen na računalniku. V vsakem primeru mora tolmač vstaviti prepoznano besedilo ali fragment, določiti smer prevajanja in pritisniti gumb za zagon. Glede na glasnost lahko prevajanje traja nekaj časa. True, spletni prevajalec ima omejitve glede števila znakov, ki jih je mogoče vstaviti v glavno polje za izvorno besedilo. Poleg tega je sistem za strojno prevajanje. Toda v večini primerov se prevod ne izvaja po posameznih besedah, temveč s celimi stavki ali stavki, pri čemer se upoštevajo posebnosti njihove konstrukcije in celo idiomatskih izrazov.

kako prevesti besedilo v besedo

Seveda se lahko nanašate na vire, kjer takšne transakcije izvajajo "živi" prevajalci, a se jih praviloma plača in celo prevajanje, ki temelji na obsegu in zapletenosti besedila, lahko traja precej. Toda v programih je mogoče narediti, tako rekoč, grobo prevajanje, in pod pogojem, da ima nekaj jezika, da bi sami uredili čisto urejanje.

Uporaba programa Screen Translator

Toda pred nami je program, ki s slike prenaša v izvorno gradivo in iz enega jezika v drugega hitro in samozavestno, brez kakršnih koli sprememb, ki so bile opisane zgoraj. Dejstvo je, da že ima vgrajene motorje za prepoznavanje besedila (Tesseract) in prevod (Google Translate). Kako prevesti besedilo z slike, ki ga uporablja? Zelo je preprosto! Za zajemanje besedilnega fragmenta uporabite bližnjico na tipkovnici Ctrl + Alt + Z, nato pa, ko pritisnete levi gumb miške, je poudarjen delček zanimanja in po določenem času se prikažejo rezultati - okno s prepoznanim besedilom in pod oknom za prevajanje.

Ponudbe priznavanja in prevajanja

Prevajanje besedila s slike je že malo jasno. Zdaj nekaj besed o dodatnih ukrepih v vseh fazah. Če želite dobiti kakovosten prevod, je priporočljivo takoj urediti prepoznan fragment besedila (pravilne slovnične napake, odstraniti nepotrebne presledke ali oblikovanje). V prihodnje bo to poenostavilo delo tolmača, saj lahko nekateri programi zaznajo iste vrzeli kot konec stavka.

Program, ki se prevaja iz slike v besedilo

Strojno prevajanje je priporočljivo uporabiti izključno kot osnutek, saj besedila določene orientacije (tehnologije, farmacevtske izdelke itd.) Morda niso vedno pravilno prevedena, ker vsebujejo niz izrazov, ki jih preprosto manjkajo iz baze spletnih virov ali programov. Toda v isti storitvi translate.ru ali podobnem stacionarnem programu lahko na začetku določite obseg izvornega besedila (računalniki, tehnologija, medicina itd.). To bo še bolj olajšalo nalogo prevajalca.

Sklepi

To, v resnici, vse, kar zadeva prevajanje besedil iz slik. Kaj naj uporabim? Zdi se, da je najbolje, da najprej naredite priznanje, nato uredite in nato - prevod v program. Prevajalnik zaslona kaže dobre rezultate, vendar v nobenem od trenutno ustvarjenih programov ne more prevajati besedila iz enega jezika v drugega v celoti, pravilno. To je posledica le dejstva, da ima kateri koli jezik lastne morfološke značilnosti.

Zdieľať na sociálnych sieťach:

Príbuzný