Lepe francoske besede in besedne zveze s prevodom
Francoski jezik se zasluži kot najbolj razumen jezik sveta - v vsakodnevnem življenju je nekaj sto glagolov, ki označujejo čustva in občutke vseh vrst. Lirska melodija grla zvok "p" in izvrstna natančnost "le" dajejo poseben čar jeziku.
Vsebina
Galicije
Francoske besede, ki se uporabljajo v ruskem jeziku, se imenujejo gallizmi, so v rusko govoreč pogovor trdno vstopile z velikim številom besed in njihovimi derivati, podobnimi v pomenu ali, nasprotno, le z zvokom.
Francosko izgovorjavo besed razlikuje od slovanskega grla prisotnosti in nosnih zvokov, na primer "en" in "on" izrekel zvok, ki prehaja skozi nosno votlino in zvokom "en" skozi spodnji del sprednje stene grla. Za ta jezik je značilen tudi poudarek na zadnjem zlogu besede in mehkih zvokov, kot v besedilu "brošura" in "žele". Še en indikator galicije je prisotnost pridih v besedi -aah, -ar, -izem (perje, masaža, boudoir, monarhizem). Že te prefinjenosti pojasnjujejo, kako edinstven in raznolik je državni jezik Francije.
Obilica francoskih besed v slovanskih jezikih
Malo ljudi se zaveda, da je "Metro", "prtljaga", "ravnotežje" in "politika" - a avtohtone francoske besede izposojene iz drugih jezikov, lepa "tančico" in "odtenek", preveč. Po nekaterih poročilih se na ozemlju post-sovjetskega prostora vsak dan uporablja približno dva tisoč galicij. oblačila (hlače, manšete, telovnik, naguban jumpsuit), vojna (Na Zemunica patrulja jarek), trgovanjem (polog, posojilo, kiosk in način) in, seveda. Besede, ki spremljajo lepoto (manikura, kolonjska voda, boa, pince-nez), so vse galicije. In nekatere besede so soglasne po ušesu, vendar imajo oddaljeni ali drugačen pomen. Na primer:
- Surtuk je predmet moške garderobe in dobesedno pomeni "na vrhu vsega".
- Cocktail - imamo praznično mizo, Francozi so le vilice.
- Stari je mladen moški, v Frankfurtu pa golub.
- Solitaire - dobesedni prevod s francoskim "potrpljenjem" imamo isto kartico.
- Beze (nekakšna zračna torta) je lepa francoska beseda, kar pomeni poljub.
- Vinaigrette (zelenjavna solata), kis - to je samo kis od francoskega.
- Sladica - prvotno je ta beseda v Franciji pomenila čiščenje od mize, in veliko kasneje - zadnjo posodo, nato pa čiščenje.
Jezik ljubezni
Tet-tet (ena na ena sestanek), srečanje (datum), vis-a-vis (nasprotno) so tudi francosko govoreče besede. Amor (ljubezen) - lepa francoska beseda, tako mnogokrat vznemirjena moža ljubezni. Očarljiv jezik romantike, nežnosti in oboževanja, melodični šum, ki ne bo pustil nobene ženske ravnodušne.
- mon amour (mon amour) - moja ljubezen;
- (moj plesir) je moje veselje;
- (mon cher) je moja draga;
- srsquo-est mon petit ami (vse ptice) je moj mali prijatelj;
- te ador - obožujem vas.
Klasični "isti tam" se uporablja za opis močne, vsepovsodne ljubezni, in če dodate besedo "bian" na te besede, se bo pomen spremenil: to pomeni "I like you".
Vrh priljubljenosti
Francoske besede v ruščini so se prvič pojavile v času Petra Velikega, od konca osemnajstega stoletja pa so znatno premaknili svoj materni govor. Francoski postal vodilni jezik visoke družbe. Vsa korespondenca (predvsem ljubezen) je potekala izključno v francoščini, lepe dolge tirade so napolnile banketne sobe in učilnice. Ko je cesar Aleksander Tretje dvorišče je zdelo sramotno (moveton - neolikana) ni vedel jezika Frankov, človek, ko so se okrasijo z blagovno znamko neveden, tako učitelji in francoščine v veliko povpraševanje.
Položaj se je spremenil po zaslugi romana v verzih "Jevgenij Onjegin", v katerem avtor Alexander subtilno deloval, dopis monolog Tatyana za Onegin v ruščini (on sicer mislil v francoskem jeziku, pri čemer je ruski zgodovinarji pravijo.) S tem se je vrnil nekdanja slava v maternem jeziku.
Popularne stavke v francoščini
Comilfo v francoščini pomeni "kot bi moral", to je nekaj storjenega, komično, v skladu z vsemi pravili in željami.
- Ce la Vie! - zelo znan slog, kar pomeni "to je življenje".
- Isti tam - svetovna slava teh besedah je prinesla pevko Lara Fabian v istoimensko pesem "Je trsquo-aime!" - Ljubim te.
- Scherchet la Famm - znan tudi kot vsi "iščejo žensko"
- A la Gere, coma la Gere - "v vojni, kot v vojni." Besede iz pesmi, ki jo je Boyarsky pel v priljubljenem filmu vseh časov "Tri mušketirja".
- Bon mo - ostra beseda.
- Fezon de parle - način govora.
- Ki famm vie - lee le vie - "kaj hoče žena, ki si želi Bog."
- Med nama je mravljinčenje.
Zgodovina pojavljanja več besed
Vsi poznajo besedo "marmelada" - to je izviralo "Marie est malade" - Marie je bolna.
V srednjem veku Škotska kraljica Mary Stewart je med potovanjem trpela zaradi morske bolezni in ni hotela jesti. Osebni zdravnik ji je narekoval koščke pomaranč s kožo, ki je bila močno posuta s sladkorjem, francoski kuhar pa je kuhal kumare, ki so kuhali, da bi spodbudili apetit. Če sta bila ta dva jedilca naročena v kuhinji, so dvorci takoj šepetali: »Mary je bolna!« (mari e malad).
Chantrap - beseda za hlače, otroke brez domov, je prišla tudi iz Francije. Otroci, ki niso imeli dober posluh za glasbo in vokal, ki niso sprejeti v cerkvi zborovskih pevcev ( «chantra pas» - ne poje), tako da je bilo postopanje po ulicah, zabavo in vragolije. Vprašali so jih: "Zakaj si v prostem teku?" V odgovor: "Shantrap".
Podshofe - (zvočnik - ogrevanje, grelec) s predpono pod, ki je ogrevana, pod vplivom toplote, vzamemo za "segrevanje". Lepa francoska beseda, vendar je pomen ravno nasprotno.
Mimogrede, vsi vedo stari Shapoklyak Zakaj je bil tako imenovan? Toda to je francosko ime, od tam pa je tudi torbica - retikula. Shapo - prevaja kot "klobuk", in "klyak" je udaril v dlan, podoben udarcu. Klobuk, zložen slap - to je zložljiv valj, ki ga je nosila stara dama.
Silhouette - to je ime upravitelja financ na sodišču Louis XVI, ki je bil znan po svoji hrepenenju po razkošju in različnih stroških. Zakladnica je bila prehitro izpraznjena, kralj pa je za rešitev te situacije imenoval mlado nepopravljivo Etienno Silueto, ki je takoj prepovedal vse svečanosti, kroglice in praznike. Vse je postalo sivo in dolgočasno, in moda, ki se je pojavila hkrati za slike obrisa objekta temne barve na belem ozadju - v čast skromnega ministra.
Lepe francoske besede bodo razvejale vaš govor
Nedavno so tetovaže besed iz besedila prenehali biti le angleški in japonski (kot je narekoval moda), vedno bolj se pojavljajo v francoščini, nekateri pa imajo zanimiv pomen.
- Toute la vie est la lutte - Vse življenje je bitka (ali bitka).
- Tout prix - Vse cene.
- Forte et tendre - ženski prevod, zveni kot "močan in nežen".
- Une fleur rebelle - drzni, uporniški cvet.
Francoski jezik je precej zapleten, z mnogimi odtenki in podrobnostmi. Če želite dobro vedeti, morate več kot eno leto preučevati skrbno, vendar ni potrebno uporabljati več krilatih in lepih fraz. Dva ali tri besede, vstavljene ob pravem času v pogovoru, razvejate svoj besednjak in govorite v francoščini čustveno in živahno.
- Kako se berejo angleške besede? Ali se je težko naučiti angleščine?
- Kaj je prepisovanje, znaki in pravilen izgovor v angleščini
- Kaj je zlog in kako je to mogoče?
- Sonorove soglasnike v ruskem jeziku
- Pismo "i": trdo ali mehko? Phonetic Word Analysis
- Pisma: koliko črk in zvokov? Zvoki in črke - 1. razred
- Transkripcija angleščine. Angleščina - transkripcija v ruščini
- Zvok govora se ukvarja z izobraževanjem ... Zvoki govora in pisem
- Zvočna analiza besed v ruskem jeziku: diagram
- Arabske črke: značilnosti njihovega pisanja. Arabska abeceda
- Kako izbrati besedo za besedo `glava`?
- Orthoepic norme ruskega literarnega jezika
- Načini oblikovanja besed v ruskem jeziku
- Akentološke norme ruskega jezika
- Nepravilni glagoli angleščine
- Poreklo besed
- Asimilacija je jezikovni pojav
- Iščete korensko besedo
- Jezik in kontekstualne sopomenke
- Kako pravilno izgovoriti angleške besede?
- Zvok samoglasnika, soglasni zvok: malo o ruski fonetiki