Ali lahko jezik brez zadolževanja? Primeri izposojenih besed iz drugih jezikov
Sodobni slovar ruskega jezika ima dolgo pot. In ne glede na to, kako je to bolno, je "velik in mogočen" sestavljen iz velikega števila besed, izposojenih iz drugih jezikov. Nekateri so bili sprejeti v antičnih časih, drugi so prišli šele pred kratkim. Vse to je rezultat stalnega naravnega procesa interakcije različnih kultur. Ali lahko jezik brez zadolževanja? Pogovori, ki se pojavljajo ob tej priložnosti, poskušajte dati nedvoumen odgovor.
Vsebina
Izraz "izposojanje"
Na svetu ni takih ljudi, katerih jezik bi bil popolnoma brez vpliva tujih besed, drugače bi ga bilo treba izolirati. Zaradi dolgih političnih, gospodarskih, vojaških, kulturnih odnosov med državama se ruski jezik redno dopolnjuje z novimi besedami neslovenskega porekla.
Z besedami tujci se lahko srečate povsod: v športu, v podjetjih, politiki, znanosti. So trdno uveljavljeni v vsakdanjem življenju in večina jih v svojem maternem govoru nima analogov. Primeri izposojenih besed iz drugih jezikov: pisarna, rating, slika, ponudnik, internet, karizma, zvočnik. In tukaj so starejše besede ne-ruskega izvora: svinčnik, kopel, šola, svetilka, vojak. Postali so tako ugotovljeni, da prevozniki ne poznajo svojih resničnih korenin.
Z zadolževanjem razumemo asimilacijo, kopiranje, besedo iz enega jezika v drugega. To je dolg proces, katerega rezultat bo določitev tujega žetona v govoru prevoznika.
Temeljna nujnost
Sodoben človek težko dela brez izposojenih besed. Jezik še naprej aktivno dopolnjuje in spreminja svoj besednjak. Nekdo ta trend je zaskrbljujoč, vendar nekdo ne vidi ničesar narobe s tem. Javne osebnosti, politiki, znanstveniki, navadni filistri ne prenehajo razpravljati in se pogovarjati o tej temi.
Zanimivo je, da lingvisti v tej polemiki zavzamejo nevtralen položaj. Bolj se ukvarjajo z nevedno uporabo tujih besed od njihovega izvajanja. Verjamejo, da bo sam jezik prej ali slej zavrnil odvečne besede. Njegov mehanizem samoregulacije deluje na principu imunskega sistema in na koncu postavlja vse na svoje mesto.
Vedno se pojavlja vprašanje presežnega zadolževanja. Nekateri materni govorci to ocenijo zelo negativno. Že v začetku 20. stoletja je jezikoslovec Aleksandar Peshkovski nekoč opozoril, da takega konzervativizma, ki ga srečamo glede na jezik, ni nikjer drugje. Po eni strani pa je celo dobro, ta reakcija pomaga ohranjati obrambo pred presežkom. Po drugi strani pa je, kolikor je bilo ugotovljeno, negativen odnos do izposojenih besed značilen za starejše ljudi, ki se v novejših časih zavirajo in vidijo negativno.
V vseh obdobjih razvoja ruskega jezika se je verjel, da se poniža in izgubi. In medtem, se je razvil, obogatil in prilagodil spreminjajočim se realnostim. Danes na isti sliki kot pred mnogimi leti, vsi ti procesi potekajo pod neizogibnim besom in šumom prevoznikov.
Malo zgodovine
V taki oddaljeni preteklosti so se naučili nekaj besed, da je njihov izvor mogoče zaznati le z etimološko analizo. Filologi razlikujejo več zgodovinskih faz, ki so prizadele ruski jezik.
- Sprejem krščanstva. V tem trenutku poteka vpliv grškega jezika in besede se pojavijo v leksikonu: klop, stolp, ikona, samostan, evangelij. Tudi imena, kot so Alexander, Nicholas, Catherine, Larissa, imajo tudi ne-slovansko poreklo.
- Naslednje obdobje je vpliv turških ljudstev, tatarsko-mongolskega jarma. V vsakdanjem življenju prihajajo: junak, voziček, biseri, šotor, pas.
- Faza vpliva poljskega jezika, XVI-XVII stoletja. Zadolžene besede iz tega jezika se imenujejo tudi polonizmi. Zločinec, rojstni dan, begunec, odpuščen, nasilen, poročnik. V Ruski pride delec "domnevno", sindikati "če", "tako".
- Vpliv nizozemskega in nemškega jezika. Tok tega tujega besednjaka se nanaša na vladavino Petra I, s katerim med drugim tudi pomembno prispeva k ruskemu jeziku. Na področju tehnike, znanosti, pomorskih plovil, vojaških opredelitev, obrti, imen vsakdanjega življenja so že prej neznani pojmi. Besede: najem, splošno, globus, algebra, optika, flota, mornar, pristanišče in drugi. V tem obdobju je jasno, zakaj jezik ne more storiti, ne da bi si izposodil besede iz drugega jezika. Ker je stvar sama ali pojav nov, zato v maternem jeziku ni ustrezne besede.
- Francoski vpliv XIX. Stoletja. V našem jeziku so prišli: plašči, škornji, vitraž, garderobne omare, kompliment, najljubši, majoneza.
- XX stoletja do danes. V ruskem besednjaku je velik vpliv angleščine. To je eden od najbolj razširjenih jezikov na svetu.
Očitno je, kot kaže zgodovina, komaj jezik lahko brez zadolževanja. Glede na obstoječe odnose ne obstaja noben jezikovni sistem v izolaciji.
Zakaj se to dogaja?
Dejavniki, ki igrajo pomembno vlogo pri vnosu tujih besed:
- zgodovinski odnos med državami;
- potrebo po opredelitvi novih konceptov;
- odkritje in doseganje posameznega naroda na katerem koli področju;
- dostopnost turizma;
- Svetovni splet;
- priljubljenost besede.
Vzroki jezikovne narave. Za njih uvrstijo:
- odsotnost enake besede v jeziku;
- ekonomija jezika pomeni, ko poskušajo uporabiti eno besedo namesto fraze (sprint - kratka razdalja ali recepcija, sprejem in registracija v hotelih, podjetjih);
- potrebo po podrobnostih (pilotiranje, lokalno).
Okna in vrata vstopa
Kanali, skozi katere tuje besede vstopajo v ruski jezik, so lahko ustno in pisno. Prvič, to je strokovna, znanstvena in tehnična terminologija. Besede, ki jih je nekoč uporabljal majhen krog ljudi, prek medijske pokritosti, pridejo v množično uporabo. Na primer, trženje ali razvrednotenje. V takih primerih lahko ruski brez posojil, ali ne? Težko.
Pomembno vlogo igrajo javni govori slavnih ljudi, politikov. Prevodi umetnostnih in novinarskih del. In tudi filmi, glasba, televizija.
Premik besede iz jezika v jezik ni le neposreden, ampak tudi posreden. Na primer, beseda "shranjevanje", arabščina po poreklu (kar pomeni "skladišče, zbiranje"), je prišlo najprej v francoščini, nato pa prek nje pridemo v ruski in druge jezike.
Besede, ki obvladujejo faze
Postopek zadolževanja besede poteka v več fazah. Včasih je lahko zelo hitro ali pa traja dolgo.
Prva faza je, ko se tuji jezik uporablja v izvirni obliki, brez kakršnih koli sprememb. Nato se beseda prilagodi jezikovni sistem in podpira transliteracijo - glede na izgovorjavo besede je zapisana v nacionalni abecedi. Na tretji stopnji beseda izgubi svojo tujost in se aktivno uporablja skupaj z domačimi besedami jezika. Zadnji korak obvladovanja, ko gre beseda v splošni govorni promet in prejema registracijo v slovarju za razumevanje ruskega jezika.
Zadolžene besede, ki so opravile vse faze izvajanja in prejele "posvojitev", se razlikujejo od besed - tujcev, ki se niso spremenili, ohranjajo status tujca.
Znaki izposojenih besed
Tuje besede, ki se prilagajajo ruskom jeziku, lahko izgubijo svoj izvorni videz. Vendar pa obstajajo nekatere funkcije, na katere jih je mogoče izračunati.
- Črka "a" na začetku besede.
- Prisotnost črke "f".
- Na korenu besede "e".
- V korenu besedne kombinacije samoglasnikov.
- Na korenu besede je kombinacija soglasnikov "GB", "kg", "cd", "kz".
- V korenu besede - "he", "ke", "he", "bu", "vu", "kyu", "mu".
- Neprekidne besede.
Vpliv na jezik
Glede na zgoraj navedeno je mogoče sklepati, da je nemogoče brez jezikov brez izposojenih besed.
Ali lahko tuji besednjak nekako krši ali postane grožnja domačemu govoru? Hrup javnosti o tem vprašanju narašča, čeprav ni bilo veliko dela namenjeno preučevanju tega vprašanja.
Stališče mnogih raziskovalcev glede tega rezultata je dvoumno, nekateri pa priznavajo, da je z zadolževanjem besed znatno obogaten, dopolnjen in razširjen. Strokovnjaki pravijo, da je post-sovjetsko Rusijo mogoče primerjati z obdobjem peterjevega vladanja s svojo odprtostjo do tujih jezikov.
Povečana infuzija tujega logotipa ni tako kritična, kot se morda zdi. Posojila tako dopolnjujejo jezik in jo zapustijo. Dovolj je primerjati slovarje tujih besed različnih obdobij. Nekatere tuje besede zamenjajo drugi, nekaj se navadi, nekaj pa izgine: sleng "žgali" žargon in slika vse bolj zamenjuje sliko.
Ali jezik lahko brez zadolževanja
Argumenti proti tej izjavi vzgajajo samo zgodovina. Bogat besednjak današnjega ruskega jezika se je razvijal skozi stoletja. Besede, ki prihajajo od zunaj, z določenimi dogodki in pojavi, so bile neizogibne pri njihovi uporabi. In čeprav je imel domači govor analogen, je nova beseda prinesla novo senco ali pa bi lahko pojasnila v tej ali tisti krogi, bolj natančno.
Zdaj poskušajo omejiti uporabo tujih besed na zakonodajni ravni. Toda vsakršen poseg v jezikovne procese ne bo vodil do nič, pravi profesor Anatolij Baranov, zdravnik filološke znanosti.
Nekoč so tudi aktivno nasprotovali leksikonu tujih jezikov. Aksakov (publicist, vodja slovanskega gibanja) in N. Leskov (pisatelj). Ponudili so, da določijo ustrezne denarne kazni in nadzor, vendar pa se "evakuacija" in "izročitev" danes počutita "dobro" v ruščini.
Glede na realnost hitro spreminjajočega se sveta, je malo verjetno, da lahko jezik brez zadolževanja. To je vse njegova posebnost. Medtem ko se medsebojno prepletanje kultur in človeški napredek nadaljuje, tega procesa ni mogoče ustaviti.
- Pomen besede "komilfo" in vloga zadolževanja v ruskem jeziku
- Pomen besede "moveton" in drugih nepriljubljenih posojil
- Raven znanja v tujem jeziku: ali boste razumeli v drugi državi
- Pomen besed v ruskem jeziku. Skelet je ....
- Zakaj potrebujem jezik? Zakaj študirati jezike?
- Merchandising ali merchandising - kako pravilno pisati? Uporaba tujih besed v ruščini
- Izvirne ruske in izposojene besede: primeri. Besede s tujim poreklom
- Anglicizem v ruskem jeziku: zgodovina in perspektive, primeri. Vpliv anglicizma na sodobni ruski…
- Je njegova srajca bližja telesu? Ruski kot tuji jezik
- Pomen nove besede: ravnovesje ... je ...
- Kako črkovati besedo "nekako"?
- Kakšne so ugotovitve? Zastarele besede
- Izvor ruskega jezika in njene leksikalne kompozicije
- Ruski v sodobnem svetu
- Učinkovito učenje tujih jezikov
- Umetni jeziki in njihov pomen
- Beseda `scabrous`: pomen, izvor, sopomenke, lastnost znakov
- Gais je kaj? Opredelitev
- Sodobni ruski jezik in njena država
- Zadolžene besede. Leksikalna posojila
- Koliko besed je v angleščini? Koliko besed se govori v angleščini?