OqPoWah.com

Kako pravilno uporabiti predloge v nemškem jeziku in kakšne so?

Predlogi v nemščini imajo isti namen kot v ruskem jeziku. Pomagajo združiti besede ali fraze v eno samo semantično enoto, to je v stavku. Predlaganja v nemščini se ponavadi nahajajo pred dodajanjem, ki so neposredno povezane z njimi.

predlogi v nemščini

Razvrstitev

To uradni del govora ima razvrstitev. Predlogi so razdeljeni v tri skupine: tiste, ki nadzira eno padezhom- ravnanje dveh primerih (in to Dativ Akkusativ), kot tudi tiste, ki ne potrebujejo zadaj vsakem posameznem primeru pravila. Treba je omeniti eno zanimivo dejstvo. Predpogoji lahko nadzirajo različne primere - vse je odvisno od tega, kaj je njihov slovni kontekst. To pomeni, da vloga v tem primeru ne igra vlogo. Prav tako ni strogih pravil, ki bi regulirali dvojni nadzor. Ker izgovore primeri v nemščini morate samo zapomniti, ne pozabite. To velja za nepravilni glagoli.

Uporaba predlogov v zvezi s primeri

Zanimivo je, da je v nekaterih predlogih eden od obstoječih primerov nujno stalen. Drugo je mogoče najti le v nekaterih primerih. Bolje je, da vse pokažete na jasen nazor. Recimo, tak stavek: Trotz dem Schneefall (Dativ) wollte Mark z demom Auto in die Berge fahren. To pomeni: "Kljub sneženju je Mark želel z avtom avtomobilom iti v gore." Ta stavek jasno kaže na uporabo dativnega primera. In to moram reči, je redko v nemščini ali bolj v pogovornem govoru. Kaj pa drugi primeri? Genitive, na primer, se uporablja v redkih primerih upravljanja na predlogu des ("v"), v stavkih, kjer se to zgodi, je des za samostalnikom.

Nominativ in Akkusativ

predlogi v nemškem jeziku

Obstajajo tudi takšne predloge, s katerimi ni treba uporabljati dodatkov v nobenem strogo določenem primeru. Natančneje, oni so als in wie. Samostani, ki stojijo po teh predlogih, so nagnjeni enako kot člani stavka, ki so z njimi povezani. To je razvidno iz naslednjega primera: Mario kannte ihren Schwester als Schüler (to je Nominativ). Stavek je preveden takole: "Mario je vedel njeno sestro kot šolarka." Alternativno, z uporabo programa Akkusativ se lahko fraza zgradi na naslednji način: Mario kannte ihren schwester als Schüler. Prevedeno je skoraj enako: "Mario je vedel njeno sestro, tudi ko je bila šolarka." Obe primeri sta neposredno povezani drug z drugim. To je samo v prvem primeru, ki je predmet povezan s položajem po als "samostalnika (zato je potrebno, da ga Nominativ uporabo), vendar je druga se uporablja Akkusativ, saj je dopolnilo. Na splošno upravljanje predloškog v nemščini ni važno, glavna stvar tukaj - da se naučijo dodeljevanje zadev in prevod besed samih.

Univerzalna uporaba predlogov




predlogi primerov v nemščini

To je zelo zanimiva tema, prav tako pa je treba vedeti, da lahko pravilno izrazite svoje misli. Če hočeš reči: "grem v Nemčijo" - potem je pametno uporabiti nach. Ta predlog kaže smer, v tem primeru bo stavek videti takole: Ich fahre nach Deutschland. Mimogrede, nach se uporablja v razmerju do držav, ki nimajo članek v nemščini. Ta nevtralizirati države, kot so Rusija, Italija, Nemčija, Francija in tako naprej. D. Poleg tega je ta izgovor postavi v primeru, če želite odgovoriti na vprašanje, koliko je ura. Na primer: zwanzig Minuten nach fünf (dvajset minut od petih). Samo v tem primeru se predlog prevede kot "po" (če je dobesedno). Prav tako bi rad omenil pogosto pozornost Für. Običajno ta izgovor se uporablja v odnosu do nekoga. Für dich, für mich, für alle da (zate, zame, za vse), in tako naprej. D. To pomeni, da kaže na namen, cilj je destinacija. Toda pogosto se ta izgovor uporablja kot nadomestek za pomen "za nekoga". Na primer: Sie hat schon für mich bezahlt (ona je že plačala zame).

Kakšni so izgovori?

predlogi upravljanja na nemškem jeziku

Končno bi rad navedel vse obstoječe predloge v nemščini. Tabela, v obliki katere so najpogosteje zastopana, ni zelo velika in veliko je lažje zapomniti vse, kot se zdi. Ljudje, ki se učijo tega jezika, jih spominjam s primerjavo. An - je preveden kot "zgoraj" ali "vklop", odvisno od uporabe primera. Auf najde človeški predmet ali pojav: Alles je auf der Bühnepassiert, ist Wahnsinn (prevod: "Vse, kar se dogaja na odru - to je noro"). Hinter je prevod našega predloga "za", nemški jezik pa je absolutna analogija iste besede v angleščini. To pomeni, da se prevaja kot "V": Ich bin dosedaj v der Kneipe (prevod: "Jaz sem zdaj v pubu"). Obstajajo predlogi über (skozi, nad) in vor (pred, prej, prej).

Natančneje gledano, te in predpostavke, navedene prej, so najbolj uporabljene in jih pogosto najdemo v nemškem jeziku. Ta tema ni tako zapletena kot, na primer, uporaba glagolov. Predgovori v nemščini imajo enak pomen in prevod kot v ruskem jeziku, kar določa njihovo primerjalno enostavnost obvladovanja. In če boste vadili svojo uporabo, bo zelo kmalu rezultat viden in oseba se ne bo več obotavljala, da bo predlog lahko gradila kompetentno.

Zdieľať na sociálnych sieťach:

Príbuzný