OqPoWah.com

Merchandising ali merchandising - kako pravilno pisati? Uporaba tujih besed v ruščini

Slovar ruskega jezika se že vrsto let aktivno dopolnjuje zaradi zadolževanja tujih besed. Vsak od nas vsak dan uporablja izraze, ki so izvirali iz angleščine, nemščine, italijanščine in francoščine. Sodobni slovarji, ki razlagajo pomen tujih besed, vključujejo več deset tisoč položajev.

Uporaba zadolževanja sproža vroča razprava o različnih vprašanjih. Kako pravilno napisati in kako izgovoriti tuje besede? Ali je primerno, da jih uporabljate v ruščini? Ali se je mogoče izogniti uporabi zadolževanja? Ali se je vredno boriti za čistost domačega govora?

Nobenih nedvoumnih odgovorov ni, zato je vroča razprava. Vendar bomo poskušali ugotoviti, kaj je kaj.

Kako pravilno pisati?

Zakaj se zdi izposojene besede?

Postopek poteka iz več razlogov:

  1. V drugih državah obstajajo novi predmeti in koncepti. Najpogosteje so povezani s tehnologijo, ekonomijo, kulturo, podjetjem. Na primer: radio, uspešnost, trženje.
  2. Aktivne družbene vezi med različnimi državami vodijo k prodoru besed iz enega jezika v drugega. Izrazen primer tega je uradni status francoskega jezika med aristokratskimi krogi v 17. stoletju.
  3. Posojila se uporabljajo za znanstvene in tehnične izraze.
  4. Besede iz drugih jezikov se uporabljajo, kadar je potrebno določiti dva koncepta, ki so blizu pomenu. Na primer, "strah" in "panike."
  5. Uporaba tujih izrazov je modni trend.

Potrebujemo zadolževanje?

trgovanje ali trgovanje

Uporaba tujih besed v ruskem jeziku je naravni proces. Čas se nadaljuje. Obstajajo nove stvari, znanstvene smeri, kulturni pojavi. Gospodarstvo in politika ne stojita mirno. Za tuje inovacije ni vedno mogoče izbrati ruskega jezika. V takih primerih je zadolževanje edina razumna rešitev.

Toda kaj zdaj vidimo? Posojila zdaj ne opravljajo le prvotne funkcije. Z enakim pomenom postopoma zamenjajo ruske besede.

Nenehno slišimo: "absolutno", "primerno", "humano", "podrobno", "potencialno". Ali te besede nimajo rusko govorečih kolegov? Še huje: "popolno", "primerno", "humano", "podrobno", "možno"?

Z uporabo neupravičenega zadolževanja se lahko soočamo dobesedno povsod: na radiu, v tisku, na televiziji. V govoru politikov, slavnih in navadnih ljudi.

Daleč od vedno uporablja tuje besede je razumno. Včasih lahko povzroči nesporazum. Ali postavite osebo v neugodno situacijo, saj pogosto pri uporabi zadolževanja velja, tudi če se ne zaveda njihovega pomena.

Seveda je obogatitev ruskega jezika na račun tujih besed naravni proces. Nemogoče se je temu izogniti. Toda vsak od nas ne more zavrniti uporabe neupravičenega zadolževanja. Ruski jezik je eden najbolj živih, lepih in bogatih. Treba se boriti za svojo čistost in izvirnost ter ne izsušiti domačih besed s tujimi jeziki.

Kako napisati pravilno izposojene besede?

izposojanje tujih besed

Pisanje in izgovorjava o zadolževanju ni mogoče razložiti s pravili ruskega jezika. Iz tega razloga se pojavijo več različic iste besede. Na primer, obstajajo različna izreka besede "trženje". Nekateri verjamejo, da stres pade na "a", druge - na "e".

Pojav takšnih odstopanj je povezan z dejstvom, da mnogi verjamejo, da bi tuja beseda, ki bo v rusko, morala ohraniti enako črkovanje in izgovorjavo kot v izvirnem viru.

Vendar je to mnenje napačno. V večini primerov izposojene besede stres se spreminja. Po analogiji z ruskimi besedami so izposojeni tisti obnovljeni po že obstoječih modelih v jeziku.

Ne spreminja se samo stresa, temveč tudi pisanje. Ko odprete slovar tujih besed, lahko vidite, da črkovanje v mnogih besedah ​​ni ohranjeno podvojeni soglasniki. Na primer v Angliklu, "nakupovanje", "neželena pošta".

Stres pri zadolževanju, tako kot pisanje, ni vedno odvisen od vira. Tuje besede so preuredjene, da obstajajo v ruskih jezikih, modelih in pravilih.

Da bi dokazali to izjavo, poskusimo ugotoviti, kako pravilno pisati: "trgovanje" ali "trgovanje".

Kaj je trgovsko blago?

Koncept trgovanja




Pojem "trgovanje", ki je prišel k nam iz angleškega jezika, se zdaj pogosto uporablja. Vendar pa vsi ne razumejo njenega pomena.

"Merchandising" prihaja iz besede "trgovsko blago", prevod katerega sliši kot blago, izdelki, lastnosti. Vendar pa je v ruščini pridobila drugačen pomen.

Trgovanje z blagom - ena glavnih komponent trženja, odgovorna za maloprodajo blaga. To pomeni predhodno načrtovanje in pripravo trgovskih dvoran. Glavni cilj trgovanja je pritegniti kupce k nakupu določenega izdelka.

Kot je razvidno iz te opredelitve, dobesedni prevod tuje besede ne odražajo vedno pomena, ki ga zadolži ruski jezik.

Kako pravilno: "trgovanje" ali "trgovanje"?

trgovski prevodi

Skočite po straneh interneta, lahko srečate številne različice pisanja, vse do "mirchundayzinga". Podoben problem se pogosto pojavlja tudi pri dolgih tujih besedah. Ne vedo, katera pravila in norme sledijo, ljudje izumljajo nove razlike pri pisanju posojil.

Po pregledu internetnih slovarjev je mogoče sklepati, da sta obe varianti dopustni: "trgovanje" in "trgovanje". Vendar pa "Razlagalni slovar zadolženih besed" Krysina LP trdi, da se lahko šteje le prvo črkovanje.

Knjige o trgovanju, objavljene v ruski, reviji in drugih publikacijah, uporabljajo različico pisanja preko "a". To kaže, da je splošno sprejeta pravica še vedno "trgovanje".

Zakaj je na spletu drugačno črkovanje?

prevajanje tujih besed

Če v kateri koli iskalnik vnesete "trgovanje" ali "trgovanje", na prvi strani izdaje prejmete spletna mesta z obema različicama pisanja besed. To je posledica dejstva, da so statistični podatki že nekaj časa pokazali, da ljudje veliko bolj verjetno zahtevajo informacije o možnosti "trgovanja".

Večina uporabnikov interneta nima filološke izobrazbe in ne zanima, kako so napisane tuje besede. Od tam in depresivno statistiko.

Da bi povečali raven obiskanih spletnih mest, so lastniki zaradi uporabnikov začeli uporabljati pisanje "trgovanja".

Vendar zdaj statistika kaže, da je splošno sprejeta različica bolj priljubljena. Wordstart na mestu s pisanjem "pospeševanja prodaje" in "pospeševanja prodaje«, lahko vidite, da je število zahtevkov v prvem izvedbenem dvakrat več kot v drugem.

Zakaj se je pojavila možnost "trgovanja"?

Da bi razumeli, zakaj je bilo več različic izgovorjave, nam bo pomagal primarni jezik.

Prepis angleške besede "trgovsko blago" je videti kot [ɜɜ: tʃ (ə) ndaız]. To pomeni, da je beseda napisana skozi "a", vendar se prebere skozi "e". Verjetno zaradi tega in oblikovali dve različici izgovorjave. Nekateri so na podlagi pisanja izbrali pravo "trgovanje". Drugi, ki jih vodi izgovorjava, so "trgovanje".

Kako ne bi naredili napak pri pisanju drugih posojil?

uporaba tujih besed

Kot smo že pojasnili, črkovanje tujih besed ni mogoče pojasniti s pomočjo norm v ruskem jeziku. Ne vedno pomagajte vedeti, kako so napisani v izvirniku. Spletni slovarji morda ne dajo natančnega odgovora.

Najzanesljivejši način, da bi napako, ne - zapomniti črkovanje tujih besed, ki se pojavljajo v tiskanih medijih. Če morate uporabiti zadolževanje, s katerim ste se sestali prvič, naj se obrnejo na eno od "Slovar tujk": Rat LP, Pavlenkova F., Sitnikov, MA ali drugi avtorji.

Seveda se ruska oseba, ki se spomni dolga zadolževanja, ni tako preprosta. Pogosto jih je težko razumeti, izgovoriti in pisati. Vendar, če ste nenehno pozorni na tujih besed v časopisih, knjigah, revijah, na znakih v trgovinah in oglasnih pasic, ki jih uporabljate pravilno, ni težko.

Zdieľať na sociálnych sieťach:

Príbuzný