OqPoWah.com

`Niti vičica niti vpetje: izvor, pomen izraza in stavka s frazeologijo

Dobro rečeno rečemo: "Ni prasica, nobena klavnica!" Kaj to pomeni, o tem bomo danes razpravljali.

Izvor

niti vlečenje niti vpetje

Ni težko uganiti, da je frazeologija prišla od tistih, ki so v starih časih delali z lesom. Če je drevo ljubko oblečen s strani obrtnika in je vložil veliko spretnosti in prizadevnosti v košček hloda, potem na njej ni hrapavosti. Ni prasica, nobena poteza - to je brez hrapavosti na dotik, da ne omenjam, kaj spominja na preteklo življenje materiala - rokavice vej.

Sčasoma je bil izvor izraza pozabljen, vendar je pomen ostal. To se zgodi dovolj pogosto.

Modna beseda "žagana" in stara frazeologija

Zdaj pogosto od športnih komentatorjev (zlasti nogometa) lahko slišiš takšno ponudbo: "Kaj je Messi žagal prenos." To pomeni, da je naslov Argentine naredil zelo priročen prehod do soigralca, in to je bilo samo, da zadene vrata.




stavka s frazeologijo ni niti vpet niti vreča

Presenetljivo je, da modna beseda "cut out" poslušalcem in gledalcem pošilja stare frazeologije. Če nadaljujete črto, lahko rečete: "Messijev prenos je bil čudež tako dober - brez kurbe, brez vdorov!"

Šolski esej in zadevni izraz

Premakni se na bolj javno razumljen primer. Slavni pisci pravijo, da imajo slog. Seveda, dobro pišejo, gladko. Na splošno, ko oseba piše fleksibilno, to ne pomeni, da ima slog. Avtorjev način izbiranja besed in sintakse je še en nivo.

Ko govorimo o šolski sestavi, je prezgodaj govoriti o slogu, vendar je zelo verjetno, da gre za gladko besedilo. Če učitelj preveri kakovostno delo (brez napak in smiselne), lahko pohvali, kot sledi: "Niti psiček niti poskakovanje! Briljantno delo! "Seveda ne pozabimo, da je delo opazno samo na ravni šole. Ali postane otrok, ki je otrok, postal slaven pisatelj ali ne, je odvisno le od njega in njegove vneme.

Takšne primere lahko izberejo mase. Glavna stvar je poznati pomen izraza. Športnik pritisne žebelj in tehnično opravlja vse brez blot in napak. Ko ga pohvali trener, pravi: "No, Sidorov, dobro opravljeno! Lekcije niso bile nič za nič - brez kurbe, brez vdorov! "In tako z vsem. Karkoli je uspelo. Ne samo, da je drevo grobo ali nepravilno razrezati dela na stroju, vendar je prevod iz angleščine v ruščino mogoče »grobo« in »grobo«. Stavek s frazeološko "ne psico, brez vdorov" je lahko čudovit in morda ni zelo resničen in točen. Naj bralec sam vadi pri sestavljanju besed, ker že ve, kaj pomeni pomen izraza, ki ga obravnavamo.

Zdieľať na sociálnych sieťach:

Príbuzný